La bibliothèque complète de l'islam

16 - Les Abeilles

introduction

  1. SOURATE DE L'ABEILLE

128 versets Révélée à La Mecque à l'exception des trois derniers versets révélés à Médine Révélée après la sourate de la Caverne

1

Bismi-L-Lâhi-r-Rahmâni-r-Rahîm Atâ 'amru-L-Lâhi falâ tasta'jilûhu subhânahû wa ta'âlâ 'ammâ yushrikû-

Au nom d'Allah le Miséricordieux, le Très Miséricordieux Le règne d'Allah est proche. Ne le hâtez pas. Gloire et louange à Allah qui n'a pas d'associés

Le règne d'Allah signifie l'Heure Suprême qui surviendra bientôt et sans aucun doute. Dieu met en garde Ses serviteurs contre Sa survenue où ils ne l'attendaient pas quand Il dit :

Proche est l'heure des comptes pour les hommes : mais, insouciants, ils ne s'y préparent pas (21:1)

« Ne le hâtez pas » c'est-à-dire ne cherchez pas à hâter la venue du châtiment comme ce verset le confirme :

Ils te demandent de hâter leur supplice. Ils ignorent qu'un terme fixe l'heure de leur châtiment. Sans quoi, ce dernier les aurait déjà atteints sans qu'ils s'en doutent (29)

Les impies avaient demandé la venue du châtiment en doutant qu'une telle punition les atteindrait à cause de leur incrédulité. Dans le reste du verset, Dieu désavoue l'acte des impies qui Lui associent d'autres divinités. Gloire à Lui, Il est très élevé au-dessus de ce qu'on Lui associe.

2

yunazzilu l-malā'ikata bi-r-rūḥi min amrihi ʿalā man yašāʾu min ʿibādihi an anḏirū annahū lā ilāha illā anā fa-ttaqūni

Il fait descendre son esprit par l'intermédiaire de ses anges sur qui Il veut. Il met dans leurs bouches cette proclamation : «Il n'y a de dieu que Moi, craignez-Moi»

L'esprit cité dans le verset signifie la révélation comme il est dit dans ce verset :

C'est ainsi que nous t'avons révélé l'esprit de notre règle (42:52)

Cette révélation n'est descendue que sur qui Il veut, c'est-à-dire les Prophètes car Il sait mieux que quiconque à qui il convient de donner la mission de Prophète, comme Il choisit aussi des Envoyés parmi les anges et les mortels.

Ces Prophètes n'ont pour mission exclusive que d'appeler les hommes à attester qu'il n'y a d'autre divinité que Dieu, de Le craindre comme il se doit et d'appréhender la vengeance et le châtiment qui sont réservés aux incrédules.

3-4

khalaqa s-samāwāti wa-l-arḍa bi-l-ḥaqqi ta'ālā 'ammā yushrikūna khalaqa l-insāna min nuṭfatin fa-idhā huwa khaṣīmun mubīnun

Il a créé le ciel et la terre à dessein. Qu'Il soit glorifié, Il est bien au-dessus de ce qu'ils Lui associent

Dieu a créé les cieux et la terre en toute vérité, Il est le seul créateur. Que les hommes sachent et croient, L'adorent sans rien Lui associer, Gloire à Lui qu'il soit élevé au-dessus de ce que les mécréants Lui reconnaissent des égaux par incrédulité, ignorance et égarement.

Puis Il parle de la création de l'homme : «d'une goutte de sperme», d'une eau vile, puis Il l'a placée dans un réceptacle solide pour une durée déterminée. Une fois cet homme atteint sa maturité et devenu sensé, il se montre querelleur, en mécroyant en son Seigneur, combattant Ses Prophètes et les traitant d'imposteurs, au lieu d'être un serviteur reconnaissant et soumis. Il adore en dehors de Dieu des divinités inertes qui ne peuvent ni lui être utiles, ni lui nuire et devient ainsi un auxiliaire des ennemis du Seigneur.

À cet égard, Bichr Ben Jihach rapporte : « L'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - cracha dans la paume de ses mains et dit :

Dieu Très-Haut dit : "Ô fils d'Adam ! Comment oses-tu Me rendre à l'impuissance alors que Je t'ai créé d'une substance comme celle-ci. Après que Je t'ai modelé et constitué harmonieusement, te voilà marcher somptueusement habillé sur la terre en produisant une voix retentissante. Tu as amassé (une fortune) mais tu refuses d'en donner en aumône. Mais une fois à l'article de la mort, tu t'écries : "Je vais maintenant faire l'aumône !" Mais hélas, c'est trop tard." (Ahmed, les auteurs des Sunans)

5-7

wa-l-'an'âma halaqahâ lakum fîhâ dif'un wa manâfi'u wa minhâ ta'kulûna wa lakum fîhâ jamâlun hîna turîhûna wa hîna tasrahûna wa wa-l-'an'âmi halaqahâ lakum fîhâ dif'un wa manâfi'u wa minhâ ta'kulûna wa lakum fîhâ jamâlun hîna turîhûna wa hîna tasrahûna wa tahmilu 'atqâlakum 'ilâ baladi-l-lam takûnû bâligîhi 'illâ bi-siqqi-l-'anfusi 'inna rabbakum la-Ra'ûfun r-Rahîmun

Il a créé pour vous les animaux, vous en tirez vos vêtements, votre nourriture et toute espèce d'avantages. Ils sont votre fierté, soit qu'ils se trouvent au repos, soit qu'ils s'ébattent dans les pâturages. Ils transportent vos bagages dans les pays que vous ne pourriez atteindre qu'au prix de difficultés insurmontables sans eux. Votre Seigneur est toute bonté et toute clémence.

Dieu rappelle à Ses serviteurs ce qu'il leur a donné de bienfaits. Entre autres Il mentionne les bestiaux, les chameaux, les vaches et les moutons dont ils en retirent tant d'avantages : Soit qu'ils utilisent la laine, le poil et le crin pour en fabriquer les vêtements et des objets d'un usage précaire, soit qu'ils se nourrissent de leur lait et de leur chair, soit qu'ils les prennent pour l'apparat.

Ils sont votre fierté, soit qu'ils se trouvent au repos

en les voyant le soir quand ils reviennent le ventre plein et les pis gonflés de lait, «soit qu'ils s'ébattent dans les pâturages» quand ils partent le matin pour brouter l'herbe dans les pâturages. Au surcroît «ils transportent vos bagages» ce dont vous en serez incapables de porter vous-mêmes «dans les pays que vous ne pourriez atteindre qu'au prix de difficultés insurmontables sans eux» soit dans le but de faire le pèlerinage et la visite pieuse, soit pour entamer les expéditions, soit pour le commerce, soit pour d'autres usages. Dieu a parlé aussi de l'utilité des bestiaux dans ce verset :

C'est Allah qui a créé les animaux que vous utilisez comme montures ou comme aliments. Ils présentent pour vous d'autres utilités. Ils vous permettent de réaliser certains désirs. Comme les navires, ils servent à vous transporter

Après avoir énuméré les avantages de ces animaux, Dieu rappelle aux hommes qu'il est bon envers eux et miséricordieux. On trouve ce rappel dans plusieurs versets, on cite ces quelques-uns à titre d'exemple :

Nous les leur avons assujettis : les uns leur servent de montures, les autres d'aliments (36:72)

et :

Qui a créé les navires et les animaux pour vous transporter (43:12)

8

wa-l-hayla wa-l-bighâla wa-l-hamîra litarkabûhâ wa zînatan wa yakhluqu mâ lâ ta'lamûna

Il a créé les chevaux, les mulets et les ânes pour vous servir de monture et comme animaux de parade. Il crée aussi beaucoup de choses que vous ne soupçonnez pas

En voilà aussi d'autres espèces d'animaux que Dieu met au service des hommes : les chevaux, les mulets et les ânes pour être montés et pour l'apparat.

La question qui se pose est la suivante :

Pourquoi ces espèces d'animaux ont été indépendants les uns des autres en les énumérant dans deux versets séparés ?

La réponse en est que certains des ulémas ont déclaré que la viande des chevaux est illicite, comme Abou Hanifa et d'autres, étant cités avec les mulets et les ânes. A cet égard, il a été rapporté qu'Ibn Abbas répugnait, voire interdisait la viande des chevaux, des mulets et des ânes et tirait argument des dires de Dieu :

Il a créé pour vous les animaux, vous en tirez vos vêtements, votre nourriture

cette espèce est donc pour la subsistance, et « Il a créé les chevaux, les mulets, et les ânes pour vous servir de monture » ceux-là pour être montés sans aucun autre.

Un hadith, qui confirme les dires d'Ibn Abbas, a été rapporté par l'imam Ahmed d'après Khaled Ben Al-Walid que l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a interdit la viande des chevaux, des mulets et des ânes. Mais un autre hadith rapporté par Jaber Ben Abdallah et cité dans les deux Sahihs, contredit le premier où l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a interdit la consommation de la viande des ânes domestiques et toléré celle des chevaux. Jaber raconte aussi :

Le jour de l'expédition de Khaibar nous égorgeâmes les chevaux, les mulets et les ânes. L'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - nous interdit la viande des mulets et des ânes sans.

Par ailleurs on rapporte ce hadith d'après Asma la fille d'Abou Bakr - Que Dieu les agrée - où elle a dit :

Du temps de l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - alors que nous nous trouvions à Médine, nous égorgeâmes un cheval et mangeâmes de sa viande (Mouslim)

L'opinion des imams Malek, Chafi'i et Ahmed de leurs adeptes et de la majorité des ulémas fut basée sur les hadiths précités, ainsi fut celle des ulémas contemporains.

9

wa 'alâ-L-Lâhi qasdu-s-sabîli wa minhâ jâ'irun wa law shâ'a la-hadâkum ajma'în

C'est à Allah qu'il appartient d'indiquer la bonne voie. Il y a des voies divergentes. C'est possible, mais si Allah voulait, Il mettrait tous les hommes dans la bonne voie

Indiquer la voie droite est une affaire qui incombe à Dieu et les hommes sont tenus de la suivre sans s'en détacher, car Il l'ordonne en disant:

Voilà la voie droite. Suivez-la et ne suivez pas les sentiers qui l'avoisinent, car ils vous éloigneraient d'elle (6:153)

La voie de Dieu est celle de la vérité comme a déclaré Moujahed, ou celle de l'Islam d'après As-Souddy, ou enfin celle qui discerne la bonne direction de l'égarement comme a précisé Ibn Abbas. Mais il s'avère que l'opinion de Moujahed l'emporte car Dieu a fait connaître aux hommes qu'il y a tant de chemins qu'ils puissent les emprunter mais il n'y a qu'un seul qui les conduit vers Lui c'est celui de la vérité qu'il a agréé pour eux et tous les autres ne sont que des impasses.

«Il y a des voies divergentes» et qui s'éloignent de la vérité, qui sont d'après Ibn Abbas, basées sur les passions et les opinions différentes telles que le judaïsme, le christianisme et le mazdéisme.

Tout dépend enfin de la volonté de Dieu qui, s'il le voulait, «Il mettrait tous les hommes dans la bonne voie» comme Il l'affirme dans d'autres versets:

Si ton Maître l'avait voulu, l'univers entier aurait embrassé Sa foi (10:99)

et:

Si ton Seigneur l'avait voulu, Il n'aurait fait des hommes qu'un seul peuple (11:118)

10-11

huwa-l-laḏī 'anzala mina-s-samā'i mā'an fa-'aḫraja lakum minhu šarābun wa minhu šajarun fīhi tusīmūna yunbitu lakum bihi-z-zar'a wa-z-zaytūna wa-n-naḫīla wa-l-a'nāba wa min kulli-ṯ-ṯamarāti 'inna fī ḏālika la'āyatan li-l-qawmi-y-yatafakkarūna

C'est lui qui envoie du ciel l'eau que vous buvez et qui féconde les pâturages où paissent vos troupeaux L'eau qui fait croître le blé, l'olivier, le palmier, la vigne et toutes sortes de plantes. Cela est plein d'enseignements pour qui réfléchit

Et Dieu de continuer à dénombrer Ses bienfaits en parlant maintenant de la pluie grâce à laquelle les hommes se désaltèrent quand elle est potable et douce, du moment qu'il est capable de la rendre saumâtre. Il fait encore croître les plantes dont se nourrissent leurs troupeaux.

Toujours grâce à cette eau, Dieu fait pousser une variété d'arbres et de céréales : l'olivier, la vigne et le blé... Ces arbres, malgré qu'ils soient arrosés par la même source d'eau, donnent des fruits de différentes formes, couleurs et saveurs. N'est-ce pas qu'il y a là des signes pour ceux qui réfléchissent ? Dieu a dit aussi :

Celui qui a créé les cieux et la terre, celui qui fait tomber l'eau du ciel et s'en sert pour faire croître de riants bosquets, (ce n'est pas vous qui pourriez faire pousser des arbres ?) est-ce une autre divinité qu'Allah ? Et cependant le peuple Lui donne des égaux (27:60)

12-13

wa sahhara lakumu-l-layla wa-n-nahâra wa-s-samsa wa-l-qamara wa-n- nujûmu musahharâtun bi-'amrihî 'inna fî dhâlika la-'âyâtin li-qawmin ya'qilûna wa-mâ dhara'a lakum fî-l-'ardi mukhtalifan 'alwânuhû 'inna fî dhâlika la-'âyatan li-qawmin ya-ddakkarûna

Il a créé pour vous le jour et la nuit, le soleil et la lune et tous les astres dont l'ordre a été réglé pour votre convenance. Ne sont-ce pas là des preuves pour ceux qui comprennent ? » Que de choses Il a répandu sur terre à votre usage et chacun avec une couleur différente ? Cela ne constitue-t-il pas une preuve pour qui médite ?

Parmi Ses signes éclatants il y a la nuit et le jour qui se succèdent, le soleil et la lune mis au service des hommes ainsi que les autres astres, étoiles et planètes qui parcourent les cieux dont chacune vogue dans son orbite et le tout soumis au pouvoir de Dieu et à Ses ordres:

C'est Lui qui a soumis à Ses lois le soleil, la lune et les étoiles. N'est-ce pas à Lui seul qu'appartient le droit de créer et de gouverner toutes choses? Béni soit Allah, le maître de l'Univers! (7:54)

Voilà bien là des signes, vraiment, pour des gens qui comprennent. Dans le ciel aussi bien que sur la terre, il y a des choses répandues et étonnantes de couleurs variées: les animaux, les métaux, les plantes et les choses inertes dont chaque espèce est créée pour un usage déterminé.

14-18

wa huwa-l-ladî sahhara-l-bahra lita'kulû minhu lahman tariyyan wa litastakhrijû minhu hilyatan talbasûnahâ wa tarâ-l-fulka mawâkhira fîhi litabtagû min fadlihî wa la'allakum taskurûna wa 'alqâ fî-l-'ardi rawâsiya 'an tamîda bikum wa 'anhâran wa subula-l-la'allakum tahtadûna wa 'alâmâtin wa bi-n-najmi hum yahtadûna 'afaman yahluqu kama-l-lâ yahluqu 'afalâ tadakkarûna wa 'in ta'uddû ni'mata-L-Lâhi lâ tuhsûhâ 'inna-L-Lâha la-Gafûru-r-Rahîmun

La mer, aussi, Il l'a conçue à votre intention. Elle vous procure des chairs délicates et des pierres précieuses qui servent à votre parure. Voyez, des barques glissent sur sa surface pour vous permettre d'aller chercher votre vie au loin. Lui en serez-vous reconnaissants? Il a élevé les montagnes sur la terre pour l'empêcher de vaciller. Pour faciliter vos déplacements, Il a créé routes et fleuves. Repères et étoiles aident l'homme à se diriger. Peut-on mettre sur le même pied celui qui crée et celui qui ne crée pas? Ne faites-vous pas la différence? Voudriez-vous compter les bienfaits d'Allah que vous ne le pourriez pas? Ils sont innombrables. Allah est tout pardon et toute indulgence.

Dieu a mis aussi la mer au service de Ses serviteurs d'où ils peuvent procurer une viande fraîche et retirer les joyaux pour leur parure, et prendre leur large sur des vaisseaux qui voguent partout en traversant les mers et les océans à la recherche des bienfaits de Dieu. A cet égard on signale que Noé -que Dieu l'agrée- était le premier à fabriquer le vaisseau, son arche célèbre, et les hommes ont hérité cette industrie de lui.

Que les hommes donc soient reconnaissants envers leur Seigneur. Qu'ils se rappellent aussi qu'Il a jeté des montagnes sur la terre comme des piliers afin qu'elle ne branle pas, sinon la vie y aurait été inconfortable et les hommes ne sauraient comment s'y déplacer ou assurer une vie stable.

Qa'is Ben Sa'd a dit à ce propos : Lorsque Dieu a créé la terre, celle-ci commença à bouger et les anges de s'écrier : Aucune âme n'y vivra. Mais le matin les montagnes y ont été placées pour l'en empêcher.

« Il a créé routes et fleuves. » Ces derniers traversent les pays en prenant leurs sources de l'un pour terminer dans un autre, les uns ont un cours très court, les autres un cours plus long et circulent dans tous les sens en formant des lacs ou autres, afin que les hommes s'en servent pour différents usages.

Quant aux routes, les hommes les empruntent en franchissant les différents territoires et même les cols et les vallées afin que les montagnes n'y constituent aucune entrave devant eux et n'empêchent leur déplacement.

Les montagnes, soient-elles hautes ou basses, servent aussi comme points de repère afin que les hommes en se déplaçant ne perdent pas le chemin. Les étoiles également indiquent le chemin aux hommes quand ils voyagent la nuit.

Après tout cela, « peut-on mettre sur le même pied celui qui crée », qui est Dieu le seul créateur, « et celui qui ne crée pas ? », les divinités que les hommes ont inventées. Si les hommes veulent dénombrer les bienfaits de Dieu, ils ne pourraient plus le faire à cause de leur multitude. Et malgré tout Dieu pardonne l'ingratitude des hommes, car s'il voulait leur demander de reconnaître chacun de Ses bienfaits, ils en seraient incapables ; s'il leur avait ordonné de le faire, ils en seraient impuissants et auraient délaissé cette charge ; enfin s'il voulait les châtier, Il l'aurait fait sans les léser ou être injuste à leur égard. Mais Il est le Pardonneur par excellence et le Clément qui récompense pour le peu des bonnes actions.

19-21

wa-L-Lâhu ya'lamu mâ tusirrûna wamâ tu'linûna wa-l-ladîna yad'ûna min dûni-L-Lâhi lâ yahluqûna šay'an wa-hum yuhlaqûna 'amwâtun ġayru 'aḥyâ'in wamâ yaš'urûna 'ayyâna yub'aṯûna

Allah sait ce que vous cachez et ce que vous montrez Ceux que vous invoquez en dehors d'Allah, non seulement n'ont rien créé mais sont eux-mêmes créés Ce sont des êtres inanimés, dépourvus d'âme et qui ne savent même pas quand ils seront ressuscités

le tréfonds des cœurs, pour que, au jour de la résurrection, Il rétribue chaque individu selon ses actions. Les idoles qu'adorent les polythéistes et invoquent en dehors de Dieu, ne sont que des êtres morts qui ne créent rien et sont elles-mêmes créées. À ce propos Abraham l'ami de Dieu -que Dieu le salue- a dit à son peuple:

Comment vous adorez les statues que vous avez vous-mêmes sculptées? N'est-ce pas Allah qui vous a créés ainsi que tout ce que vous façonnez? (37:95-96)

Ce ne sont que des objets inanimés qui n'entendent, ni voient, ni réfléchissent «et qui ne savent même pas quand ils seront ressuscités». Comment espère-t-on d'elles un bien ou une récompense? Il ne faut attendre cela que de Dieu l'omniscient et le créateur de toute chose.

22-23

'ilâhukum 'ilâhun wâhidun fa-l-ladhîna lâ yu'minûna bi-l-'âkhirati qulûbuhum munkiratun wa hum mustakbirûna lâ jarama anna-L-Lâha ya'lamu mâ yusirrûna wa mâ yu'linûna innahu lâ yuhibbu-l-mustakbirîna

Votre Allah est un Allah unique. Ceux qui ne croient pas à la vie future ont un cœur inaccessible. Ils sont pourvus d'orgueil Ce qui est certain, c'est qu'Allah sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils montrent et qu'il n'aime pas les orgueilleux

Dieu affirme aux hommes qu'il est le Dieu Unique, mais les incrédules nient cette vérité en leurs cœurs et s'enorgueillissent en s'exclamant:

Comment il prétend réunir toutes les divinités en une seule? C'est vraiment là quelque chose d'extravagant (38:5)

Lorsque le Prophète appelle les idolâtres à un Dieu Unique, Dieu montre leur comportement en disant:

Quand l'unité de Dieu est affirmée devant eux, ceux qui ne croient pas à la vie future ricanent de dépit (39:45)

Car ces gens-là «sont pourvus d'orgueil» mais qu'ils sachent que Dieu leur a dit en avertissant:

Ceux qui refusent de Me servir par orgueil entreront tête basse en enfer (40:60)

Il leur rappelle qu'il sait ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent, Il les rétribuera pour cela, mais qu'ils n'oublient pas qu'il n'aime point les

24-25

wa-idhā qīla lahum mā dhā 'anzala rabbukum qālū 'asāṭīru-l-'awwalīna liyaḥmilū 'awzārahum kāmilatan yawma-l-qiyāmati wa min 'awzāri-l-ladhīna yuḍillūnahum bighayri 'ilmin 'alā sā'a mā yazirūna

Si on les interroge: «Que pensez-vous des révélations de votre Maître?» «Vieilles fables que tout cela» disent-ils Au jour du jugement dernier, ils auront à répondre de leurs propres péchés et de ceux des ignorants qu'ils auront égarés. Lourde charge

À ceux qui renient les révélations on demande : Qu'est-ce que votre Seigneur a fait descendre ? Ils répondent : «Vieilles fables que tout cela», c'est-à-dire des histoires qu'on trouve dans les anciennes Écritures, comme Dieu le montre dans ce verset :

Ce ne sont que vieux contes recueillis par lui, ajoutent-ils, qu'on lui dicte matin et soir (25:5)

Ils considèrent que tout ce que le Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - leur rapporte n'est que mensonges, en inventant des réponses contradictoires qui sont des futilités à cause de leur égarement :

Vois tout ce à quoi ils te comparent ? Ils sont égarés. Ils ne savent plus dans quel sens s'orienter (17:48)

Car quiconque se dévie du chemin de la vérité, ses paroles sont vaines et non fondées.

Ils disaient du Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - : «C'est un devin, ou poète, ou magicien, ou aliéné», enfin ils ont adopté ce que leur chef Al-Walid Ben Al-Moughira leur dit après tant de réflexions.

Ah ! il suppute et ourdit des complots. Eh bien ! qu'il soit pris à ses propres pièges. Oui, qu'il soit pris à ses propres pièges. Un moment, il porta ses regards sur le Prophète. Puis, il se renfrogna et s'assombrit ; il se détourna et s'enfla de dédain. "Le Coran n'est qu'une magie imitée", dit-il (74:18-24)

Ils s'accordèrent enfin sur tout cela et :

Au jour du jugement dernier, ils auront à répondre de leurs propres péchés et de ceux des ignorants qu'ils auront égarés.

Dieu a destiné tout cela et inspiré à ces impies de dire de tels propos et d'adopter la position de leur chef, afin que ce dernier supporte son propre péché qui lui sera un grand fardeau et le péché de ceux qu'il a égarés et de ceux qui les auront suivis. À ce propos l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit :

Celui qui appelle les hommes à une bonne direction aura une récompense équivalente à celle de ceux qui le suivront, sans toutefois que la récompense de ceux-ci soit diminuée. Et celui qui appelle les autres à un égarement se verra commettre un péché équivalent à celui de ceux qui le suivront, sans toutefois que le péché de ceux-ci soit diminué. (Mouslim (d'après Abou Houraira))

26-27

Qad makara-l-laḏīna min qablihim fa'atā-L-Lāhu bunyānahum mina-l-qawā'idi faharra 'alayhimu-s-saqfu min fawqihim wa 'atāhumu-l-'aḏābu min ḥaytu lā yash'urūna Ṯumma yawma-l-qiyāmati yuḫzīhim wa yaqūlu 'ayna shurakā'iya-l-laḏīna kuntum tushāqqūna fīhim qāla-l-laḏīna 'ūtū-l-'ilma 'inna-l-ḫizya-l-yawma wa-s-sū'a 'alā-l-kāfirīna

Leurs prédécesseurs avaient été non moins perfides. Allah ébranla les fondements de leurs édifices. Les toits s'écroulèrent sur leurs têtes et leur perte fut consommée d'une manière qu'ils n'avaient pas prévue Au jour du jugement dernier, Il les confondra et les interrogera : «Où sont les associés à qui vous prêtiez une part de mes attributs ?». Les initiés s'écrieront : «Ce jour apporte confusion et supplices aux infidèles»

D'après les commentaires d'une bonne partie des exégètes, Nemrod fut le premier tyran sur terre qui avait bâti son édifice et avait usé de stratagèmes pour égarer ses sujets. Noé avait dit, en parlant de son peuple : «Ils emploient des moyens d'une basse perfidie» (71:22) en stratégiant pour détourner les hommes de la voie droite par tous les moyens possibles et en les appelant à leur idolâtrie. Au jour de la résurrection, ceux qui ont été égarés dans le bas monde et les faibles diront à leurs chefs :

Ce sont vos incessantes manœuvres, de jour et de nuit, qui nous ont poussés à nier Allah et à Lui donner des associés (34:33)

Dieu est venu sur les bases de leur édifice et l'a sapé, le toit s'écroula sur leurs têtes, le châtiment les atteignit sans le pressentir. Au jour du compte final, ils seront couverts d'opprobre et humiliés. Dieu dénoncera leur félonie et leurs stratagèmes en dévoilant leurs secrets.

Ibn Omar rapporte que l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit :

Au jour de la résurrection, à chaque perfide on hissera un étendard derrière lui en fonction de sa perfidie en déclarant : "Celle-ci est la perfidie d'un tel..." (Boukhari, Mouslim)

C'est ainsi que les hommes seront comparés devant le Seigneur qui dévoilera tous leurs secrets et les couvrira d'opprobre devant toutes les créatures. Il leur dira :

Où sont les associés à qui vous prêtiez une part de mes attributs, que vous défendiez et pour qui vous combattiez pour les satisfaire, qu'ils viennent donc vous sauver du supplice qui vous attend. Peuvent-elles (les divinités) vous défendre ou se défendre elles-mêmes (26:93)

Une fois se trouvant incapables de répondre par manque d'excuses et de preuves, la parole du Seigneur se réalise. Ceux qui auront reçu la science, les initiés et les chefs s'écrieront :

Ce jour apporte confusion et supplices aux infidèles

et seront couverts d'ignominie et de honte et subiront le supplice qui est réservé aux mécréants.

28-29

'al-laḏīna tatawaffāhumu-l-malā'ikatu ẓālimī 'anfusihim fa'alqawu-s-salama mā kunnā na'malu min sū'in - balā 'inna-l-lāha 'alīmun bimā kuntum ta'malūna fadḫulū 'abwāba jahannama ḫālidīna fīhā fala bi'sa mathwā-l-mutakabbirīna

A ceux que les anges accueilleront encore insoumis au moment de la mort. Ils se soumettront alors, disant : «Quel mal avons-nous fait?» «Si, Allah sait le mal que vous avez fait» Passez les portes de l'enfer, qui sera votre séjour éternel, qui est l'affreux séjour des orgueilleux

Les idolâtres qui se sont manqués à eux-mêmes, lorsque les anges les achèvent recueillant leurs âmes, offriront la paix et se montreront prêts à croire et à être soumis et diront: «Quel mal avons-nous fait?» comme ils diront aussi «Par Allah, notre Seigneur, nous n'avons jamais donné d'associés à Allah» (6:23). Dieu les démentira alors et leur répondra:

Si, Allah sait le mal que vous avez fait. Passez les portes de l'enfer

qui sera le séjour détestable et la demeure de l'ignominie de ceux qui s'enorgueillissaient, niaient les signes de Dieu et refusaient de suivre les Prophètes. A leur mort, leurs âmes seront touchées par les flammes de la Géhenne ainsi que leurs corps dans les tombes. Au jour de la résurrection les âmes seront ramenées aux corps pour demeurer à la Géhenne pour l'éternité «La mort ne mettra jamais un terme à leur supplice et celui-ci ne connaîtra pas d'adoucissement» (35:36).

30-32

wa qîla li-l-ladhîna-ttaqaw mâdhâ 'anzala rabbukum qâlû khayran li-l-ladhî na 'ahsanû fî hâdhihi-d-dunyâ hasanatun wa la-dâru-l-âkhirati khayrun wa lani'ma dâru-l-muttaqîna jannâtu 'adnin yadkhulûnahâ tajrî min tahtihâ-l-'anhâru lahum fîhâ mâ yashâ'ûna kadhâlika yajzî-l-Lâhu-l-muttaqîna al-ladhîna tatawaffâhumu-l-malâ'ikatu tayyibîna yaqûlûna salâmun 'alaykumu-dkhulû-l-jannata bimâ kuntum ta'malûna

Si on demande aux croyants: «Que pensez-vous des révélations de votre Maître?» «Elles nous ont apporté le bonheur» répondent-ils. Ceux qui font le bien dans ce monde y trouvent une récompense mais ils recevront une récompense plus belle encore dans l'autre monde: C'est un séjour de félicité que celui réservé aux vertueux C'est le jardin de l'Eden où coulent des eaux vives et où les moindres désirs sont satisfaits. C'est ainsi qu'Allah récompense ceux qui Le craignent Ceux qui se présentent aux anges en état de pureté au moment de leur mort. «Que la paix soit sur vous, leur diront les anges, entrez dans l'Eden en récompense de vos œuvres»

A l'inverse des mécréants qui nient les révélations ou disent qu'elles sont de vieux contes, les crédules avouent: «Elles nous ont apporté le bonheur» et le bien, elles sont une bénédiction et une miséricorde pour ceux qui y croient et s'y conforment. Ceux-là «trouvent une récompense» dans le bas monde car Dieu l'affirme dans ce verset:

Quiconque, mâle ou femelle, fait le bien tandis qu'il est croyant, sûrement Nous le ferons vivre une excellente vie (16:97)

et dans la vie future ils recevront une récompense plus belle encore. Une excellente rétribution promise qu'on trouve dans plusieurs versets, et Dieu ne trahit jamais Sa promesse. Il a dit à Son Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - :

La vie future te réserve plus de joie que la présente

[Coran].

Ce sera le jardin de l'Eden qui est la demeure de la félicité où coulent les ruisseaux parmi ses palais et ses arbres: «et où les moindres désirs sont satisfaits». Dans un hadith authentique, l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit:

Le nuage passe au-dessus des élus du Paradis alors qu'ils sont en train de prendre leur boisson. Aucun d'entre eux ne demande sans que ce nuage ne le lui donne, même s'il demande qu'il pleuve des jeunes filles d'un âge égal

Lors de leur mort, ces croyants sont bons et purifiés de tout acte d'impiété, les anges se présentent à eux pour recueillir leurs âmes en leur annonçant le Paradis: «Ceux qui disent: «Notre maître est Allah» et se conduisent avec droiture recevront des anges cette assurance:

Ne craignez rien et ne vous tourmentez pas. Vous irez au Paradis comme on vous l'a promis (41:30)

Nous avons montré auparavant comment les anges recueillent l'âme du croyant et celle de l'incrédule, (voir le verset n° 27 de la sourate d'Abraham).

33-34

hal yanzurûna illâ 'an ta'tiyahumu-l-malâ'ikatu 'aw ya'tiya 'amru rabbika kadhâlika fa'ala-l-ladhîna min qablihim wamâ zalamahumu-L-Lâhu walâkin kânû 'anfusahum yazlimûna fa'asâbahum sayyi'âtu mâ 'amilû wa hâqa bihim mâ kânû bihi yastahzi'ûna

Qu'attendent-ils pour se convertir? que des anges se présentent à eux ou que s'exécutent les ordres d'Allah! Ce fut l'attitude de leurs prédécesseurs. Ce n'est pas Allah qui leur a voulu du mal, ce sont eux qui se sont fait du mal à eux-mêmes. Le mal qu'ils avaient fait rejaillit sur eux et ils subirent le châtiment qu'ils avaient tourné en dérision

Dieu menace les mécréants qui persévèrent dans leur incrédulité et dont le bas monde les trompe. Qu'attendent-ils pour croire que les anges viennent à eux pour les achever ou que l'ordre de Dieu survient pour subir le châtiment. «Ce fut l'attitude de leurs prédécesseurs» qui se sont comportés comme eux jusqu'au moment où ils ont goûté la rigueur de Dieu et l'atrocité de Son Supplice.

Dieu ne les a pas lésés car Il leur a envoyé des Prophètes pour leur transmettre les enseignements et les révélations. Mais ils se sont fait du mal à eux-mêmes en s'opposant aux Prophètes et en les traitant d'imposteurs: «Le mal qu'ils avaient fait rejaillit sur eux». Au jour du jugement dernier «ils subiront le châtiment qu'ils avaient tourné en dérision». On leur dira aussi: «Voilà le supplice que vous traitiez de mensonge»

(83:17).

35-37

wa qâla-l-ladîna ’asrakû law s a ’a-L-Lâhu mâ ‘abadnâ min dunihî min Say’in nahnu walâ ’îf bâ’unâ walâ harram nâ min dûnihî min Say’in kad alika fa‘ala-l-ladîna min qablihim fahal ‘alâ-r-rusuli ’illa-l-balagu-l-mubînu walaqad ba‘atn â fî kulli ’um m ati-r-rasûlan ’ani-‘budû-L-Lâha w a-j-tanibû-d-dâgûta fam inhum man hadâ-L-Lâhu wa m inhum man haqqat ‘alayhi-t-talâlatu fasîrû fî-l-’ardi fa-nzurû kayfa kâna ‘âqibatu-1m ukaddibîna ’in tahris ‘alâ hudâhum fa’inna-L-Lâha lâ yahdî ma-yyudillu wamâ lahum min nâsirîna

Ceux qui associent d'autres divinités à Allah disent: «Si Allah l'avait voulu, nous n'aurions adoré que Lui, nous et nos pères, et nous n'aurions prononcé d'autres interdictions que les siennes» C'est ainsi qu'ont agi ceux qui les ont précédés. Les Prophètes ont-ils autre mission que celle d'avertir? Nous avons envoyé des Prophètes à chaque peuple. «Adorez Allah et évitez Taghout» était leur mot d'ordre. Certains de ces peuples ont suivi la bonne voie, d'autres, ont précipité leur perte. Parcourez le monde et considérez quelle a été la fin de ceux qui ont méconnu les Prophètes Tu t'efforces de les mettre dans la bonne voie? Mais sache que nul ne saurait guider ceux qu'Allah a voués à l'erreur. Ceux-là ne trouveront aucune assistance

Si Dieu avait voulu, nous n'aurions rien adoré en dehors de Lui ni Lui associé d'autres divinités, nous et nos pères ; nous n'aurions rien interdit en dehors de ses prescriptions comme les animaux du troupeau appelés : Bahira, Saïba, Ouassila et Ham ou autres de nous-mêmes à qui Dieu n'a donné aucun pouvoir.

On peut déduire de leurs propos que si Dieu répugnait ce que nous faisions, Il nous aurait interdit en nous infligeant une punition et en nous forçant à ne plus persévérer dans notre incrédulité. Dieu réfute leurs arguments et leur répond :

Les Prophètes ont-ils une autre mission que celle d'avertir ?

Ce n'est pas comme vous le prétendez et Il n'a pas désavoué votre agissement, plutôt Il vous l'a interdit formellement en envoyant à chaque peuple des Prophètes au fil des jours et des générations. Il n'a cessé d'avertir les hommes du jour où les fils d'Adam ont reconnu d'autres égaux à Lui du temps de Noé qui fut le premier Prophète envoyé aux habitants de la terre, jusqu'à Mouhammad - qu'Allah le bénisse et le salue - qui fut leur dernier dont le message est adressé à tous les peuples tant à l'est qu'à l'ouest. Leur mission était d'avertir et dire aux hommes : «Adorez Allah et évitez Taghout».

Après tout, comment peut-on admettre l'excuse des idolâtres qui prétendent dire :

Si Allah l'avait voulu, nous n'aurions adoré que Lui

? Le vouloir de Dieu «légal», selon leur présomption, est réfuté car les Prophètes les ont avertis. Quant à son vouloir «créatif» qui consiste à les laisser adorer ces divinités en dehors de Lui, il est aussi réfuté car Dieu le Très Haut a créé l'enfer auquel Il a destiné les démons et les incrédules. Quant à Lui, l'ingratitude de Ses serviteurs Lui déplaît, étant donné que l'argument décisif et la sagesse convaincante Lui appartiennent.

D'autre part, Il a désavoué l'agissement des impies en les menaçant par la bouche de Ses Prophètes, et c'est pour cela qu'Il leur dit :

Parcourez le monde et considérez quelle a été la fin de ceux qui ont méconnu les Prophètes

Qu'ils interrogent sur la fin triste des autres peuples mécréants qui les ont précédés. «Allah les a exterminés et réserve un pareil sort aux infidèles» (47:10). Il a dit aussi :

Avant eux, d'autres peuples ont repoussé Mes messages. Quelle a été Ma répression (67:18)

Puis Dieu montre à Son Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - que ses efforts pour diriger ces idolâtres sont vains s'Il avait voulu les égarer, comme Il a dit : «Tu ne pourras rien pour ceux qu'Allah veut perdre» (5:41) ou lorsque Noé a dit à son peuple :

Malgré toute ma bonne volonté, mes conseils ne vous serviront à rien s'il est dans les desseins d'Allah de vous perdre (11:34)

Diriger et égarer dépendent de la volonté de Dieu qui ne guide pas ceux qui s'égarent. «Ceux-là ne trouveront aucune assistance».

38-40

wa 'aqsamû bi-L-Lâhi jahda 'aymânihim lâ yab'atu-L-Lâhu man yamûtu balâ wa'd an 'alayhi haqqan walâkinna 'akthara-n-nâsi lâ ya'lamûna liyubayyina lahumu-l-ladhî yukhtalafûna fîhi wa liya'lama-l-ladhîna kafarû 'annahum kânû kâdhibîna 'innamâ qawlunâ lishay'in 'idhâ 'aradnâhu 'an naqûla lahû kun fayakûnu

Ils affirment par les serments les plus solennels qu'Allah ne ressuscitera pas les morts. Erreur. Allah a promis le contraire. Mais la plupart des hommes l'ignorent Il leur dira alors la vérité sur les questions qui les avaient divisés sur terre. Et les infidèles se rendront compte à ce moment qu'ils étaient dans l'erreur Quand nous voulons une chose, nous disons : «Que cette chose soit» et elle est

Les impies ont juré par Dieu en prononçant les serments les plus solennels que Dieu ne ressuscitera pas les morts ! Mais Il leur répond en affirmant :

Bien au contraire, mais qu'attendons-nous des gens ignorants ?

«Car à cause de leur incrédulité ils tombent dans l'ignorance et l'erreur en traitant les avertissements et les enseignements de mensonge.»

Dieu rassemblera les hommes pour le jugement dernier afin de trancher le sujet de leur dissension et de leur prouver qu'ils étaient dans l'erreur en pensant qu'ils ne seraient plus ressuscités. Lorsque Dieu décrète une chose, Sa parole suffit pour la réaliser. Il lui dit : «Soit» et elle est. La résurrection se fera promptement en un seul mot car Dieu a dit à ce propos :

Notre ordre tient en un seul mot aussi prompt qu'un clignement d'œil (54:50)

et aussi :

Vous créer et vous ressusciter, c'est pour Lui comme créer et ressusciter une seule âme (31:28)

Donc il suffit que Dieu ordonne et tout sera réalisé et rien ne pourrait repousser ou empêcher Son ordre, car Il est l'Unique, le Dominateur Suprême et le Tout-Puissant.

41-42

wa-l-ladîna hâjarû fî-L-Lâhi mim ba'di-mâ zulimû lanubawwi'annahum fî-d-dunyâ hasanatan wa la-'ajru-l-'âhirati 'akbaru law kânû ya'lamûna al-ladîna sabarû wa 'alâ rabbihim yatawakkalûna

Ceux qui se sont exilés à cause de leur foi, après avoir été persécutés, Allah leur facilitera ailleurs une installation convenable. Leur récompense dans l'autre monde sera encore plus belle. Mais le savent-ils ? Ce sont les mêmes qui sont résignés et qui mettent leur confiance en Allah

biens et familles, la meilleure des récompenses dans les deux mondes. Quant à «l'installation convenable» elle est la Médine d'après Ibn Abbas, ou les biens licites selon Mojahed. Aucune contradiction ne s'avère entre les deux opinions car les Mouhagériens avaient reçu de la part de leur Seigneur une cité hospitalière et tant de bienfaits bons et licites en compensation de ce qu'ils avaient délaissé à La Mecque. Il a fait d'eux des commandants et des imams et furent par la suite des modèles d'hommes vertueux à être imités. Leur récompense dans la vie future sera encore plus belle.

Si ceux qui sont restés en arrière et ont refusé d'émigrer savaient ce que Dieu avait réservé aux Mouhagériens, personne n'aurait manqué l'émigration. À ce propos, lorsque Omar donnait au Mohagérien sa part du butin ou d'autre, il lui disait :

Prends ceci, que Dieu te le bénisse, c'est ce que Dieu t'a promis dans ce monde et ce qu'il t'a réservé dans l'autre est encore meilleur

Ils sont ceux que Dieu a décrits dans le verset en disant qu'ils sont ceux qui furent constants en supportant à La Mecque les méfaits des idolâtres et confièrent leur sort à Dieu qui leur a assuré la bonne fin dans les deux mondes.

43-44

wama 'arsalnâ min qablika 'illâ rijâlan nûhî 'ilayhim fas'alû 'ahla-d-d ikri 'in kuntum lâ ta'lamûna bi-l-bayyinâti wa-z-zuburi wa 'anzalnâ 'ilayka-d-dikra litubayyina li-n-nâsi mâ nuzzila 'ilayhim wa la'allahum yatafakkarûna

Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes à qui nous avons confié nos révélations. Interrogez les gens d'Écriture sur ce point si vous ne connaissez pas les livres saints. Nous t'envoyons ce Livre pour que tu expliques aux hommes ce qui leur a été révélé. Peut-être réfléchiront-ils ?

Ibn Abbas a commenté: Lorsque Dieu envoya Muhammad - qu'Allah le bénisse et le salue - comme un Prophète, les arabes ou une partie d'eux le renièrent et dirent: «Dieu est plus grand qu'il envoie un mortel». Dieu fit descendre alors ce verset:

Qu'y a-t-il d'étonnant à ce que nous avons donné mission à l'un d'entre vous d'avertir ses semblables? (10:2)

Puis Il l'affirme par cet autre en confirmation du message:

Nous n'avons envoyé avant toi que des hommes à qui nous avons confié nos révélations

Interrogez les gens du Livre, les Prophètes étaient-ils des anges ou des mortels? S'ils étaient des anges, vous auriez droit à renier, mais s'ils étaient des hommes vous ne devriez plus renier Muhammad.

En d'autres termes, les Prophètes envoyés avant lui n'étaient que des mortels comme on le trouve dans les autres Écritures et Dieu l'indique dans ce verset:

Réponds-leur: Béni soit mon Seigneur! Suis-je autre chose qu'un homme envoyé par Allah? (17:93)

et dans celui-ci:

Dis: Je ne suis qu'un mortel comme vous, à qui il a été révélé (18:110)

Tous les Prophètes envoyés étaient appuyés par les Écritures qui contenaient les enseignements, et qui étaient également comme preuves de la mission, dont le dernier fut le Coran:

Pour que tu expliques aux hommes ce qui leur a été révélé

et tu leur exposes clairement ce que Dieu a fait descendre vers eux. Peut-être réfléchiront-ils pour se diriger et assurer leur salut.

45-47

'afa'amina-l-ladîna makarû-s-sayyi'âti 'ay-yahsifa-L-Lâhu bihimu-l-'arda 'aw ya'tiyahumu-l-'adâbu min haytu lâ yas'urûna 'aw ya'hudahum fî taqallubihim famâ hum bim'ujizîna 'aw ya'hudahum 'alâ tahawwufin fa'inna rabbakum laRa'ûfu-r-Rahîmun

Ceux qui recourent à des procédés malhonnêtes ne craignent-ils pas qu'Allah ne dérobe la terre sous leurs pieds ou qu'une calamité inattendue ne les frappe ou ne les atteigne dans leurs biens, sans qu'ils puissent se défendre, Ou ne les surprenne malgré leur vigilance. Certes, votre Seigneur est toute indulgence et toute générosité

Dieu fait connaître aux hommes qu'il est clément et accorde un répit aux rebelles qui font le mal et trompent les autres en les appelant à les imiter, alors qu'il est capable de les faire engloutir par la terre ou de leur infliger un supplice d'où ils ne l'attendaient pas et à l'improviste :

Ne craignez-vous pas que le maître des cieux n'entrouvre la terre sous vos pas ? Elle oscillerait alors (67:16)

ou bien «qu'une calamité ne les frappe» dans leur subsistance ou dans leur voyage pour acquérir les biens ou autre.

«Ou ne les surprenne malgré leur vigilance» C'est-à-dire qu'il ne les surprenne pas à l'improviste ; dans ce cas ça serait plus dur pour eux car ils l'attendaient ! Mais Dieu est bon envers Ses sujets et indulgent et ne leur hâte pas Son châtiment avant qu'ils ne s'amendent et reviennent à Lui s'ils veulent se repentir. À cet égard, il est cité dans les deux Sahihs que l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit :

Nul être n'est plus patient que Dieu en entendant ce qui Lui nuit, soit en Lui attribuant un enfant, et malgré cela, Il leur pardonne et accorde les biens (Boukhari, Mouslim)

¹¹¹.

48-50

'awa lam yaraw 'ilâ mâ halaqa-L-Lâhu min say'in yatafayya'u zilâluhû 'an-i-l-yamîni wa-s-samâ'ili sujjada-l-li-L-Lâhi wa hum dâhirûna wali-L-Lâhi yasjudu mâ fî-s-samâwâti wamâ fî-l-'ardi min dâbbatin wa-l-malâ'ikatu wahum lâ yastakbirûna yahâfûna rabbahum min fawqihim wa yaf alûna mâ yu'marûna

Ne voient-ils pas que toute la création projette son ombre dans tous les sens, tantôt à droite tantôt à gauche, en signe d'adoration et d'humilité ? » Tout ce qui vit dans les cieux et sur la terre, les anges aussi, se prosternent humblement devant Allah Tous redoutent leur Seigneur tout-puissant et exécutent ses ordres ».

Toutes les créatures dans les cieux et sur la terre, même les animaux et les objets inanimés, les hommes et les djinns, sont tous soumis à Dieu. Les ombres de toutes choses que Dieu a créées s'allongent à droite et à gauche, ou suivant une autre interprétation de l'orient à l'occident, en se prosternant devant Lui matin et soir. Et Moujahed de commenter : Lorsque le soleil disparaît — la nuit — tout se prosterne devant Dieu, à Lui la puissance et la gloire. Comme il a dit aussi : L'ombre de toute chose est sa prosternation ; les ondes de la mer sont ses prières, si Dieu voulait que tout cela soit comme des êtres animés raisonnables, ils se seraient prosternés de la sorte. Il a dit dans un autre verset :

Tout ce qui palpite dans les cieux et la terre glorifie Allah de gré ou de force. Jusqu'à leurs ombres qui s'inclinent matin et soir (13:15)

Même les anges dans les cieux se prosternent devant Dieu sans s'enorgueillir, plutôt ils redoutent Celui qui se trouve au-dessus d'eux, exécutent Ses ordres et persévèrent dans leur soumission à Lui.

51-55

wa qâla-L-Lâhu lâ tattakhidhû ilâhayni-th-nayni innamâ huwa ilâhun wâhidun fa'iyyâya fa-r-habûni wa lahû mâ fi-s-samâwâti wa-l-ardi wa lahu-d-dînu wâsiban afa-ghayra-L-Lâhi tattaqûna wa mâ bikum min ni'matin fa-mina-L-Lâhi thumma idhâ massaku-mu-d-durru fa'ilayhi taj'arûna thumma idhâ kashafa-d-durra 'ankum idhâ farîqun minkum bi-rabbihim yushrikûna li-yakfurû bi-mâ âtaynâhum fa-tamatta'û fa-sawfa ta'lamûna

Allah a décrété: «N'adorez pas deux divinités. Il n'y a qu'un Allah. Et c'est Lui qu'on doit craindre» Il est le maître des cieux et de la terre. Un culte absolu Lui est dû. Comment pouvez-vous craindre d'autres divinités que Lui? C'est à Lui que vous devez tout ce qui vous arrive d'heureux. Un malheur vous frappe-t-il? C'est Lui que vous implorez. Vous délivre-t-Il du mal? Nombreux sont ceux qui Lui reconnaissent des associés. Niez les bienfaits qu'Allah vous a accordés. Jouissez. Vos yeux se dessilleront un jour.

Les hommes doivent adorer Dieu seul car aucune autre divinité n'existe en dehors de Lui. Il est le Maître de l'univers et de ce que les cieux et la terre contiennent. Tout être est tenu de Lui rendre un culte pur et Lui être reconnaissant pour les bienfaits qu'Il accorde. Comme Il est l'Utile, Il est aussi le Pernicieux. C'est vers Lui que les hommes doivent s'adresser en implorant Son secours et Le priant avec ferveur. Par exemple :

Si un péril sur mer vous menace, c'est en vain que vous invoquez d'autres divinités qu'Allah (17:67)

Mais lorsqu'Il vous a sauvés du danger, vous vous détournez. L'homme n'est qu'un ingrat.

Vous délivre-t-Il du mal ? Nombreux sont ceux qui Lui reconnaissent des associés.

Jouissez donc, pour un temps, des biens éphémères de ce bas monde ; bientôt vous saurez le sort qui vous est réservé et le supplice qui vous attend pour prix de votre ingratitude et impiété.

56-60

wa yaj'alûna limâ lâ ya'lamûna nasîbam mimmâ razaqnâhum ta-L-Lâhi latus'alunna 'ammâ kuntum taftarûna wa yaj'alûna li-L-Lâhi-l-banâti subhânahû wa lahum mâ yashtahûna wa 'idhâ bushshira 'ahaduhum bi-l-unthâ zalla wajhuhû muswaddaw wa huwa kazîmun yatawârâ mina-l-qawmi min sû'i mâ bushshira bihî 'a-yumsikuhû 'alâ hûnin 'am yadussuhû fî-t-turâbi 'alâ sâ'a mâ yahkumûna li-l-ladhîna lâ yu'minûna bi-l-âkhirati matalu-s-sû'i wa li-L-Lâhi-l-matalu-l-'a'lâ wa huwa-l-'Azîzu-l-Hakîmu

Ils s'attribuent une partie des biens que nous leur accordons à des divinités qu'ils ignorent. Par Allah, vous aurez à rendre compte de ces inventions. Ils attribuent des filles à Allah. Qu'Il soit exalté. Et ils s'attribuent à eux le sexe qu'ils préfèrent. Annonce-t-on à quelqu'un la naissance d'une fille? Son visage s'assombrit et il suffoque de colère. Il se cache des siens, dès qu'il apprend la mauvaise nouvelle. Doit-il garder l'enfant et boire sa honte ou doit-il l'ensevelir sous terre? Quels grossiers préjugés. Ceux qui ne croient pas à la vie future, il n'y a rien d'assez vil à quoi ils ne puissent être comparés. Allah, au contraire, n'est jamais comparé à quelque chose d'assez sublime. Il est toute puissance et toute sagesse.

Dieu parle des actes abominables des idolâtres adorant avec Lui d'autres divinités telles que les statues, les pierres dressées et les idoles sans aucune connaissance, en réservant à celles-ci une part des biens qu'il leur a accordés en disant:

Ceci est à Allah, mais sans conviction et ceci est à nos idoles (6:136)

Dieu jure par Sa Majesté qu'il les interrogera sur ce qu'ils ont inventé et leur demandera compte pour les rétribuer de leur incrédulité et les précipitera en enfer.

Il raconte aussi qu'ils considèrent les anges, serviteurs du Miséricordieux, comme des femelles et les Lui attribuent comme étant Ses propres filles et les ont adorées avec Lui, «et ils s'attribuent à eux le sexe qu'ils préfèrent» alors qu'ils ne l'agréent pas pour eux-mêmes. Il leur dit:

Ainsi vous auriez des fils et Allah des filles? Injuste répartition que celle-ci (53:21-22)

Pour montrer leur imposture Il dit:

Effectivement, cédant à leur goût du mensonge, ils disent: «Allah a des enfants». Ils mentent. Allah préfèrerait-il les filles aux fils? Qu'est-ce qui vous incite à porter un tel jugement? (37:151-154)

Ils préfèrent pour eux-mêmes les mâles et dédaignent les filles qu'ils attribuent à Dieu, gloire à Lui! Il est élevé à une grande hauteur au-dessus de ce qu'ils disent.

Puis Dieu parle du comportement de l'un d'entre eux quand une fille lui naît:

Annonce-t-on à quelqu'un la naissance d'une fille? son visage s'assombrit

c'est comme si elle lui cause un grand chagrin «et il suffoque de colère» et se tait sous l'effet de sa mélancolie. «Il se cache des siens» en répugnant que les hommes le trouvent en cet état, «dès qu'il apprend la mauvaise nouvelle» que doit-il faire:

Doit-il garder l'enfant et l'accepter ou doit-il l'ensevelir sous terre?

S'il la garde vivante, elle n'héritera pas de lui, il la négligera sans prendre soin d'elle et il préférera certainement à elle ses fils. A savoir qu'au temps de l'ignorance — Jahilia — ils enterraient les filles vivantes.

Donc comment osent-ils attribuer à Dieu ce qu'ils répugnent à garder? «Quels grossiers préjugés». Il est vraiment détestable ce qu'ils jugent, partagent et attribuent. Ce verset est pareil aux dires de Dieu:

Pourtant, quand on annonce à l'un d'eux la naissance d'une fille (du sexe qu'il attribue à Allah) son visage s'assombrit et son cœur suffoque (16:58)

A ceux qui ne croient pas à la vie future après la mort s'applique l'exemple du mal, tandis que les comparaisons les plus élevées s'appliquent à Dieu qui est l'Être le plus parfait. Il est certes le Puissant et le Sage.

61-62

wa law yu'âkhidu-L-Lâhu-n-nâsa bi-zulmihim mâ taraka 'alayhâ min dâbbatin wa lâkin yu'akhkhiruhum ilâ ajalim musamman fa-idhâ jâ'a ajaluhum lâ yasta'khirûna sâ'atan wa lâ yastaqidmûna wa yaj'alûna li-L-Lâhi mâ yakrahûna wa tasifu alsinatuhumu-l-kadhiba anna lahumu-l-husnâ lâ jarama anna lahumu-n-nâra wa annahum mufratûna

Si Allah voulait réprimer toutes les fautes, il ne resterait plus un seul être humain sur terre. Mais Il a ajourné ses poursuites jusqu'au terme fixé. Lorsque celui-ci arrivera, personne ne pourra l'avancer ni le retarder d'une heure Ils imputent à Allah ce qu'ils méprisent. Ils mentent quand ils se disent dignes de récompense. Au contraire, ils finiront dans le feu. Ce sont des insolents

Dieu le Clément montre toujours Sa mansuétude à l'égard de Ses serviteurs malgré leur injustice. S'il voulait s'en prendre aux hommes à cause des péchés qu'ils commettent, Il aurait anéanti toutes les bêtes de la terre et avec elles les fils d'Adam. Mais le Seigneur — que Sa Majesté soit vénérée — fait preuve de Sa clémence et Son indulgence en leur accordant un répit jusqu'au terme fixé pour chacun sans hâter Sa punition, peut-être s'amenderaient-ils.

Abou Ad-Darda rapporte à ce propos que l'Envoyé de Dieu — qu'Allah le bénisse et le salue — a dit :

Dieu ne retardera aucune chose une fois son terme échu. La longévité qu'il accorde à Son serviteur consiste à lui accorder une bonne postérité qui lui invoquera Dieu après sa mort, et leur invocation lui parviendra même dans sa tombe. Telle est la longévité. (Ibn Abi Hatem)

« Ils imputent à Allah ce qu'ils méprisent » en lui attribuant les filles d'une part, et d'autre part des associés qui sont ses serviteurs alors que l'un d'entre eux méprise qu'un autre lui soit un associé dans ses biens.

Ils mentent quand ils se disent dignes de récompense.

Dieu désavoue ce que leurs langues profèrent comme mensonges après tout cela. Dieu montre le comportement de l'un d'eux en disant :

Si nous le faisons bénéficier de notre grâce après un malheur, il dit : "Cela m'est dû. Je ne crois pas que l'heure vienne. Et à supposer que je retourne à mon Seigneur, je trouverais auprès de Lui la félicité la plus entière." (41:50)

Il a dit aussi :

Tu n'es pas sans avoir rencontré ces gens qui, ayant nié nos signes, disent : "J'aurai malgré tout richesses et enfants." (19:77)

Comment l'un d'eux espère-t-il recevoir la récompense au moment où il ne commet que des actes d'incrédulité et de mauvaises œuvres ?

Dieu répond à ces gens-là : « Au contraire, ils finiront dans le feu » au jour du jugement dernier en les y poussant durement et seront les premiers à y pénétrer.

63-65

ta-L-Lâhi laqad ’arsalnif ’ila ’umamim min qablika fazayyana lahumu-s- .saytânu ’a'mâlahum fahuwa waliyyuhumu-l-yawma wa lahum ‘adâbun ’alîmun wamîf ’anzalnâ ‘alayka-l-kitâba ’illâ litubayyina lahumu-1ladî-htalafû fîhi wa hudan wa rahmata-l-liqawmi-y-yu’minûna wa-LLâhu ’anzala mina-s-samîf ’i m ï ’an fa’ahyâ bihi-l-’arda ba‘da mawtihà* ’inna fî dâlika la ’a yata-l-liqawmi-y-yasma‘ûna

Par Allah, nous avons envoyé des Prophètes à d'autres peuples avant toi. Mais ces peuples se sont laissés séduire par Satan, qui est devenu leur patron. Un châtiment douloureux les attend Nous t'avons envoyé le Livre pour que tu leur expliques ce qui les divise. Il est en même temps une direction et une bénédiction pour ceux qui croient Allah fait descendre du ciel l'eau avec laquelle il vivifie les terres mortes. C'est là un signe pour ceux qui prêtent attention

Avant toi, ô Mouhamed, Dieu a envoyé des Prophètes aux autres communautés qui les ont traités de menteurs. Tu as dans ces Prophètes un exemple, peu t'importe leur reniement. Quant aux incrédules qui n'ont pas cru, le démon a embelli à leurs yeux leurs propres actions. Il est aujourd'hui leur patron qui ne pourrait ni les aider ni leur procurer un moyen de salut, bien au contraire, ils subiront un châtiment terrible.

Puis Dieu dit à Son Prophète qu'il lui a révélé le Coran pour expliquer aux hommes les motifs de leurs dissensions. Ce Coran tranche tous leurs différends, il est en même temps une guidée pour les cœurs et une miséricorde à ceux qui se conforment à ses prescriptions et s'attachent à ses enseignements, à ceux qui croient. Comme ce Livre redonne la vie aux cœurs morts à cause de l'impiété, ainsi Dieu fait vivifier les terres mortes. Il y a vraiment là un signe pour ceux qui prêtent attention.

66-67

wa 'inna lakum fî-l-'an'âmi la 'ibratan nusqîkum mim mâ fî butûnihi mim bayni farthin wa dami-l-labanan khâlisan sâ'ighan li-l-shâribîna wa min thamarâti-n-nakhîli wa-l-'a'nâbi tattakhidhûna minhu sakaran wa rizqan hasanan 'inna fî dhâlika la 'âyatal-li-qawmi-y-ya'qilûna

Les animaux aussi s'offrent à vos méditations. Dans leurs entrailles s'élaborent les excréments, le sang et le lait, cette boisson exquise, que nous vous faisons boire Des fruits du palmier et de la vigne vous tirez une boisson et une nourriture délicieuse. Cela n'est-il pas un indice pour qui réfléchit?»

Les animaux du troupeau qui sont les chameaux, les vaches et les moutons s'offrent aux méditations des hommes pour en tirer un enseignement et une preuve de la grandeur, de la sagesse et du pouvoir du créateur. Les hommes peuvent obtenir des ventres de ces animaux le lait qui est une boisson exquise parmi l'excrément et le sang : une fois l'aliment digéré plusieurs matières se produisent : le sang passe dans les veines, le lait aux pis, l'urine aux vessies et l'excrément aux derrières. Chacune de ces matières ne saurait altérer l'autre ni se mélanger une fois séparée.

À côté du lait, il mentionne aussi une autre boisson enivrante tirée des fruits du palmier et de la vigne que les gens fabriquaient avant l'interdiction des boissons alcooliques. Ibn Abbas de commenter :

De ces deux fruits, le palmier et la vigne, la boisson enivrante est illicite, mais en tant que nourritures, ils sont licites.

Cela n'est-il pas un indice pour qui réfléchit ?

On ne peut réfléchir si on n'est pas lucide et si on a l'esprit sain. Pour cela Dieu a interdit à cette communauté toute boisson enivrante pour garder leur raison saine. Dieu indique aux hommes comment profiter de ces fruits en disant :

Nous les avons recouvertes de dattiers et de vignes et nous y avons fait surgir des sources, pour que les hommes mangent leurs fruits. Ce n'est pas leur œuvre. Consentiront-ils à reconnaître nos bienfaits ?

[Coran]

68-69

wa 'awhâ rabbuka 'ilâ-n-naḥli 'ani-ttakhidhî mina-l-jibāli buyūtan wa mina-sh-shajari wa mimmā ya'rishūna thumma kulī min kulli-th-thamarāti

faslu kî subula rabbiki dululan yakhruju mim butûnih â sarâbun muhtalifun 'alwânuhû fihi shifâ'ul-li-n-nâsi 'inna fî dhâlika la 'âyata-l-liqawmi-y-yatafakkarûna Ton Seigneur a suggéré ceci à l'abeille : Installe ta demeure dans les montagnes, les arbres et les treilles , nourris-toi de toutes les fleurs. Voltige en tout sens. Le corps des abeilles sécrète une liqueur de nuance variée, qui sert de remède aux hommes. Leur vie n'est-elle pas un signe pour qui réfléchit ?

Dieu suggère à l'abeille de prendre une maison dans les montagnes, les arbres et les ruches; de se nourrir, avec sa permission, de toutes les fleurs et les fruits, d'emprunter différents chemins qui lui sont faciles là où elle veut dans cette vaste atmosphère, ces plaines, ces prairies, et ces hautes montagnes. L'abeille retourne ensuite à la ruche où elle a laissé miel et petits. A l'aide de ses ailes elle produit la cire et secrète le miel de sa bouche. Et cela se répète chaque jour.

Le corps des abeilles secrète une liqueur de nuance variée

qui est le miel présenté sous trois couleurs principales: le blanc, le jaune et le rouge, ces couleurs qui dépendent des fruits et fleurs qu'elles butinent. «Qui sert de remède aux hommes» pour guérir de tant de maladies. A ce propos Abou Sa'id Al-Khoudri rapporte qu'un homme vint trouver l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - et lui dit: «Mon frère se plaint d'une diarrhée» Il lui répondit: «Donne-lui une gorgée de miel» L'homme s'exécuta. Il revint une deuxième fois et dit:

Ô Envoyé de Dieu, je lui ai donné du miel mais sa maladie s'aggrave.

Il lui ordonna de retourner chez l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - lui dire: «Le miel n'a fait qu'aggraver sa diarrhée» Il lui prescrivit de nouveau:

Dieu a dit vrai et le ventre de ton frère a menti. Va lui donner une potion de miel

L'homme donna du miel à son frère qui fut guéri» (Boukhari, Mouslim)

Certains docteurs ont commenté ce fait de la façon suivante: Cet homme qui se plaignit de la diarrhée avait dans le ventre un excédent de nourriture. A la première gorgée du miel qui est chaud, il s'est décomposé et augmenta la diarrhée. Le frère crut que cela était dû à l'effet du miel. Mais en lui donnant du miel pour la troisième et la quatrième fois, l'excédent dut sortir avec tout ce qui nuisait au ventre de son frère, et plus tard le ventre eut une sorte de constipation qui le rendit sain et il fut guéri grâce à la prescription du Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue -.

Ibn Abbas rapporte que l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit:

La guérison se fait par trois moyens: une saignée, une potion de miel et une cautérisation. Mais j'interdis à ma communauté de se cautériser (Boukhari)

Ibn Mass'oud rapporte que l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit:

Recourez à ces deux moyens de guérison: Le miel et le Coran (Ibn Maja)

(Sous-entendant: Le miel guérit le corps et le Coran guérit l'âme).

On a rapporté que Ali Ben Abi Taleb a dit: «Lorsque l'un d'entre vous cherche une guérison qu'il écrive un verset du Livre de Dieu sur un plat, qu'il le lave avec l'eau de la pluie, puis qu'il demande à sa femme de lui donner un dirham de bon cœur de son propre argent pour acheter du miel et le boire. Cela constitue une guérison en se référant aux dires de Dieu:

Ce Coran apporte soulagement et bénédiction aux fidèles (17:82)

et: «Nous faisons tomber du ciel une eau bienfaisante» (50:9) et:

S'il leur plaît de vous en abandonner une partie, profitez-en en toute tranquillité et le mieux possible (4:4)

Il y a dans le faire de l'abeille qui est un insecte petit et faible un signe pour ceux qui y méditent. Car cet insecte est guidé par le Seigneur pour faire un parcours déterminé pour butiner sur les fleurs et transformer cette nourriture infinie en une boisson qui constitue une guérison. C'est donc une preuve de Dieu le sage, l'Omnipotent, le Généreux et le Miséricordieux.

70

wa-L-Lāhu khalaqa-kum thumma yatawaffā-kum wa minkum man yuraddu 'ilā 'ardhali-l-'umuri li-kay lā ya'lama ba'da 'ilmin shay'an 'inna-L-Lāha 'Alīmun Qadīrun

Allah donne et reprend la vie. Il lui arrive de faire atteindre à certains un tel âge qu'ils finissent par oublier tout ce qu'ils ont su. Allah est toute science et toute maîtrise

Comme Dieu a créé les hommes du néant, Il fait mourir certains et laisse d'autres vivre jusqu'à un âge avancé pour atteindre la décrépitude. À ce stade l'homme subira une faiblesse de force, un radotage, un manque de compréhension, de retenue et de science. Après avoir appris quelque chose, il l'oublie. À ce propos Anas Ben Malek rapporte que l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - invoquait souvent par ces mots :

Je me réfugie auprès de Toi contre l'avarice, la paresse, la décrépitude, le plus vil de l'âge, le tourment de la tombe, la tentation de l'Antéchrist, de la vie et de la mort

(Rapporté par

71

wa-L-Lâhu faddala ba'dakum 'alâ ba'din fî-r-rizqi famâ-l-ladîna fuddilû bi-râddî rizqihim 'alâ mâ malakat 'aymânuhum fahum fîhi sawâ'un 'afa-bi-ni'mati-L-Lâhi yajhadûna

Allah accorde plus de richesses aux uns qu'aux autres. Les favorisés voudront-ils partager avec leurs esclaves et en faire leurs égaux ? Associeront-ils, au contraire, d'autres bienfaiteurs à Allah ?

A cause de leur incrédulité et leur ignorance, les idolâtres reconnaissaient des associés à Dieu et que ceux-ci sont aussi Ses esclaves.

Pendant leur pèlerinage et lors de leur talbiya, ils disaient:

Nous voici répondre à Ton appel, Tu n'as d'associés que celui dont Tu es son patron et de ce qu'il possède

Dieu leur répond:

Puisque vous ne consentez pas que vos esclaves soient vos partenaires en ce que Dieu vous a accordé comme richesses, comment Dieu consent-il que d'autres soient Ses associés dans la déité et la vénération?

Ibn Abbas de commenter: Ils ne reversaient pas à leurs esclaves ce que Dieu leur a accordé de biens ou les laissaient cohabiter avec leurs femmes, comment les associeront-ils à Dieu? Voilà comment ils reniaient les bienfaits de Dieu».

Al-Hassan Al-Basri rapporte qu'Omar Ben Al-Khattab avait écrit à Abou Moussa Al-Ach'ari:

Contente-toi de ce que Dieu t'a accordé, car le Miséricordieux a favorisé certains de Ses serviteurs et cela leur sera une épreuve pour connaître ceux qui Lui sont reconnaissants, qui s'acquittent des droits qu'il leur a imposés

72

'azw âjikum banîna wa hafadatan wa razaqakum mina-t-tayyibâti 'afabilbâtili yu'minûna wa bini'mâti-L-Lâhi hum yakfurûna

Allah a tiré vos épouses de vous-mêmes. Il vous fait avoir des fils et des petits-fils par vos épouses. Il vous approvisionne en bons aliments. Acquiesceront-ils à l'erreur pour méconnaître les bienfaits d'Allah ?

Dieu rappelle à Ses serviteurs qu'il leur a créé des épouses tirées de la même espèce et de la même nature. Si les femmes étaient créées autrement, il n'y aurait ni amitié entre les deux sexes ni miséricorde. Mais, de par Sa clémence, Dieu a créé des fils d'Adam des mâles et des femelles et ces derniers comme épouses pour les premiers.

«Il vous fait avoir des fils et des petits-fils» Le terme «petits-fils» qui signifie en Arabe «Hafada» veut dire, d'après Moujahed, des servants, ainsi fut l'opinion de 'Ikrima, et Ad-Dahhak, car fils et petits-fils servent l'homme. Mais Ibn Abbas a précisé qu'ils sont les beaux-fils. Que ce soit les uns ou les autres, tous ceux-ci rendent service à l'homme.

Dieu accorde aussi à l'homme des bons aliments et les choses excellentes, comment, après tout, cet homme Lui soit ingrat en Lui associant des bienfaits du Seigneur?

73-74

wa ya'budûna min dûni-L-Lâhi mâ lâ yamliku lahum rizqam-mina-s-samâwâti wa-l-'ardi shay'an walâ yastatî'ûna falâ tadribû li-L-Lâhi-l- amthâla 'inna-L-Lâha ya'lamu wa 'antum lâ ta'lamûna

Ils adorent les divinités qui ne leur procurent aucun bien du ciel et de la terre et qui, du reste, n'ont aucun pouvoir Ne prenez pas Allah comme point de comparaison. Allah sait comparer. Vous, vous ne savez pas

Dieu, étant le seul bienfaiteur et dispensateur, s'étonne comment aucune nourriture ni descendre la pluie du ciel, soit pour eux, soit pour elles, et, du reste, elles sont incapables de rien faire. N'attribuez donc pas des égaux à Dieu en Le prenant comme point de comparaison. Dieu sait tout, tandis que vous, vous ne savez pas.

75

daraba-L-Lâhu mathalan 'abdan mamlûkan lâ yaqdiru 'alâ shay'in wa man razaqnâhu minnâ rizqan hasanan fa-huwa yunfiqu minhu sirran wa jahran hal yastawûna al-hamdu li-L-Lâhi bal aktharuhum lâ ya'lamûna

Allah cite l'exemple de deux hommes, l'un est un esclave dépourvu de toute autorité, l'autre est un homme libre comblé de bienfaits et faisant secrètement et publiquement l'aumône. Est-il possible de mettre ces deux hommes sur le même pied? Non, par Allah, mais la majorité des hommes manque de jugement

Ibn Abbas a commenté :

C'est la parabole du croyant et de l'infidèle que propose Dieu.

Ainsi fut l'opinion de Qatada et Ibn Jarir : L'esclave ressemble à l'infidèle incapable, et le croyant est l'homme à qui Dieu a accordé d'amples ressources et qui en dépense en aumône secrètement et publiquement.

Comme la différence entre les deux est claire, seul l'idiot l'ignore. Louange à Dieu ! La plupart des hommes ne savent pas.

wa daraba-L-Lâhu matala-r-rajulayni 'ahaduhuma 'abkamu la yaqdiru

bijhayrin hal yastawi huwa wam ay-ya'muru bi-l-'adli wahuwa 'alâ sirâtim-mustaqîmin (67). Allah cite aussi l'exemple de deux hommes : l'un est muet, propre à rien, à la charge de son maître, incapable de rendre le moindre service. Un tel homme peut-il être assimilé à un qui recommande le bien et suit la bonne voie ? Moujahed a commenté : L'homme muet est l'idole qui ne profère aucun mot de bien, impuissante, et cependant elle est à la charge de son propriétaire qui l'entretient. En quelque lieu qu'il l'envoie, cet homme muet ne lui apporte aucun bien et ses efforts sont vains. Peut-on le comparer (cet homme ou cette idole) à celui qui ordonne l'équité et l'applique dans ses actes et paroles et qui suit une voie droite ?

On a rapporté que ce verset fut révélé au sujet de 'Othman Ben 'Affan qui était un homme de bien et son domestique muet qui était à sa charge et qui refusait de se convertir.

76-79

wa-li-L-Lâhi gaybu-s-samâwâti wa-l-'ardi wa-mâ 'amru-s-sâ'ati 'illâ ka-lamhi-l-basari 'aw huwa 'aqrabu 'inna-L-Lâha 'alâ kulli šay'in qadîrun wa-L-Lâhu 'ahrajakum min buṭûni 'ummahâtikum lâ ta'lamûna šay'an wa-ja'ala lakumu-s-sam'a wa-l-'abṣâra wa-l-'af'idata la'allakum taškurûna 'a-lam yaraw 'ilâ-ṭ-ṭayri musahharâtin fî jawwi-s-samâ'i mâ yumsikuhunna 'illâ-L-Lâhu 'inna fî ḏâlika la-'âyâti li-qawmin yu'minûna

Allah détient les mystères des cieux et de la terre. Il est tout-puissant. Il vous donne l'ouïe, la vue et l'intelligence. Lui en serez-vous reconnaissants ? Voyez les oiseaux s'ébattre librement dans le ciel. D'où leur vient cette aptitude, sinon d'Allah ? N'y a-t-il pas là un indice pour qui croit ?

Dieu seul connaît les mystères des cieux et de la terre et ne montre à personne le secret de son mystère sauf à celui qu'il agrée. Nul ne peut s'opposer à sa décision ou repousser son décret. Lorsqu'il veut créer une chose, Il lui dit : « Sois » et elle est. L'ordre concernant l'Heure sera comme un clin d'œil ou plus bref encore. Puis Il rappelle aux hommes qu'il les a tirés des seins de leurs mères. Ils ne savaient rien. Il leur donne l'ouïe pour entendre les voix, la vue pour distinguer et voir les choses, l'intelligence. Ces sens s'élaborent progressivement chez l'homme au fur et à mesure qu'il grandit et une fois devenu pubère et sensé doit user ses sens et ses organes pour se soumettre aux enseignements de Dieu.

Abou Houraira rapporte que l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit :

« Dieu le Très-Haut dit :

Quiconque sera hostile à l'un de Mes élus, Je lui déclarerai la guerre. Tout ce par quoi Mon adorateur se rapprochera de Moi, me sera plus agréable que l'accomplissement des devoirs que Je lui ai prescrits. Mon adorateur ne cesse de se rapprocher de Moi par des prières surérogatoires en sorte que Je l'aime, et quand Je l'aime, Je serai son oreille par laquelle il entendra, son œil avec lequel il verra, sa main avec laquelle il frappera, son pied avec lequel il marchera. Quand il Me demandera une chose Je la lui accorderai. S'il M'appellera Je lui répondrai. S'il se réfugiera auprès de Moi, Je le protégerai. Je ne retarde pas une chose que Je dois faire comme Je retarde pour le croyant la mort qui lui serait pénible, car Je répugne à lui faire du mal, mais la mort est inévitable. (Mouslim)

On entend par ce hadith que lorsque l'homme est sincère en s'acquittant des obligations que Dieu lui a prescrites, il n'entend ni voit que ce qui plaît à Dieu, il ne frappe ni se conduit que comme Dieu lui ordonne, bref tout ce qu'il fait est en vue d'obtenir la satisfaction de Dieu, à Lui la puissance et la gloire.

Dieu a donné l'ouïe, la vue et l'intelligence à l'homme pour Lui être reconnaissant. Puis Il lui demande de regarder l'oiseau qui voltige entre ciel et terre en usant ses deux ailes par le pouvoir de Dieu qui lui a accordé cette capacité comme Il le montre également dans ce verset :

Ne voient-ils pas les oiseaux voler et planer au-dessus de leurs têtes ? Qui les maintient en suspens, si ce n'est le Miséricordieux. Il a tout prévu. (67:19)

Il y a là vraiment des signes pour ceux qui croient.

80-83

wa-L-Lâhu ja'ala lakum mim buyûtikum sakanan wa ja'ala lakum min julûdi-l-'an'âmi buyûtan tastakhiffûnahâ yawma za'nikum wa yawma 'iqâmatikum wa min 'aswâfihâ wa 'awbârihâ wa 'ash'ârihâ 'atâtan wa matâ'an 'ilâ hînin wa-L-Lâhu ja'ala lakum mimmâ halaqa zilâlan wa ja'ala lakum mina-l-jibâli 'aknânan wa ja'ala lakum sarâbîla taqîkumu-l-harra wa sarâbîla taqîkum ba'sakum kadâlika yutimmu ni'matahû 'alaykum la'allakum tuslimûna fa'in tawallaw fa'innamâ 'alayka-l-balâgu-l-mubînu ya'rifûna ni'mata-L-Lâhi tumma yunkirûnahâ wa 'aktaruhumu-l-kâfirûna

Allah vous a donné des matériaux pour construire vos demeures, des peaux de bêtes pour fabriquer des tentes légères que vous transportez et fabriquez des objets et des ustensiles Allah vous fait profiter des ombrages de la création, des retraites qu'offrent les montagnes. Il vous procure aussi des vêtements pour vous défendre contre la chaleur, des armures pour vous protéger contre les coups. Ainsi Il porte au comble ses bienfaits. Peut-être vous convertirez-vous? Qu'importe, après cela, qu'ils te tournent le dos. Ta mission se réduit à avertir Les hommes n'ignorent pas tous ces bienfaits. Et pourtant ils les nient. La plupart sont impies .

Dieu énumère entre autres bienfaits qu'a accordés à Ses serviteurs ceux-ci: Les demeures pour s'y abriter et s'en servir pour d'autres usages; les peaux de bêtes pour en faire des tentes qu'ils trouvent légères à transporter là où ils se déplacent; le poil, la laine et les crins du bétail pour en fabriquer des objets d'un usage précaire comme les ustensiles, les tapis et les vêtements.

Dieu a créé les arbres afin que les hommes s'abritent sous leurs ombrages au moment de la chaleur, les montagnes comme abris et forteresses, les fibres textiles comme la laine, le coton et le lin pour en confectionner des vêtements soit contre les coups soit contre la chaleur ou le froid: Ainsi Il parachève ses bienfaits envers les hommes en pourvoyant à leurs besoins, peut-être convertiront-ils, se soumettront-ils à Ses ordres et Lui seront-ils reconnaissants.

Mais hélas! Les hommes reconnaissent ces bienfaits mais ne tardent pas à les nier en adorant d'autres divinités que Lui.

Moujahed rapporte qu'un bédouin vint trouver le Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - et lui posa des questions. Il lui récita:

vous a donné des matériaux pour construire vos demeures

Le bédouin répondit: «C'est entendu». Le Prophète poursuivit:

des peaux de bêtes pour fabriquer des tentes légères

«Entendu», s'écria le bédouin. En lui récitant le reste des versets, et arrivant à ces paroles divines:

Ainsi Dieu porte au comble Ses bienfaits. Peut-être vous convertirez-vous?

À ces mots le bédouin montra les talons. Dieu fit descendre à la suite ce verset:

Les hommes n'ignorent pas tous ces bienfaits. Et pourtant ils les nient (Ibn Abi Hatem)

84-88

wa yawma nab'atu min kulli ’ummatin sahîdan tumma lâ yu’danu li-1ladîna kafarû walâ hum yusta'tabûna wa ’idâ ra’â-l-ladîna zalamû-1- ‘adâba falâ yuhaffafu ‘anhum walâ hum ^unzarûna wa ’idâ ra’â-lladîna ’asrakû su ra k ï’ahum qâlû rabbana h ï ’u la ’i su rak ï’unâ-l-ladîna kunnâ nad‘û min dunika fa’alqaw ’ilayhimu-l-qawla ’innakum lakâd-ibûna wa’alqaw ’ilâ-L-Lâhi yawma’idini-salama wa dalla ‘anhum mâ kânû yaftarûna ’al-ladîma kafarû wa saddû ‘an sabîli-L-Lâhi zidnâhum ‘adâban fawqa-l-‘adâbi bimâ kânû yufsidûna

Un jour viendra où nous susciterons de chaque peuple un témoin. Ce jour-là, les infidèles ne seront pas admis à présenter des excuses et aucune excuse ne sera valable. Amenés au lieu de leur supplice, les coupables ne bénéficieront d'aucun adoucissement ni d'aucun répit. Lorsque les idolâtres apercevront les divinités qu'ils auront associées à Allah, ils s'exclameront : «Voilà les divinités que nous avons adorées en dehors de Toi». Mais celles-ci répliqueront : «Vous mentez». Ce jour-là, les idolâtres se soumettront à Allah et ils invoqueront en vain les faux dieux qu'ils auront inventés. Ceux qui n'auront pas cru et auront détourné les autres de la foi, nous leur infligerons supplice sur supplice en punition de leurs crimes.

Au jour du jugement dernier tous les hommes seront comparés devant Dieu. Ce jour-là Il ressuscitera de chaque peuple un témoin qui sera le Prophète qui leur a été envoyé, qui témoignera de l'incrédulité point. «Ce jour-là, les hommes seront muets de terreur, leurs excuses ne seront pas admises» (77:35-36). Leur supplice ne sera pas allégé fut-ce pour une heure et ils n'auront point de répit.

Lorsque les idolâtres verront les divinités qu'ils ont associées à Dieu, ils s'écrieront:

Notre Seigneur, voilà les divinités que nous avons adorées et invoquées en dehors de Toi

Celles-ci leur répondront: «Vous mentez, ce n'est pas nous qui vous avons ordonné de nous adorer. Voilà le sens de ces dires de Dieu:

Quel plus grand égaré que celui qui prie en dehors de Dieu une idole muette jusqu'au jour de la résurrection! une idole indifférente à ses supplices (46:5)

Ils offriront alors à Dieu leur soumission «C'est alors qu'ils entendront bien et verront bien le jour où ils comparaîtront devant nous» (19:38). Les coupables seront dans une attitude humiliée et invoqueront en vain les faux dieux qu'ils auront inventés. Dieu alors infligera supplice sur supplice à ceux qui sont incrédules et à ceux qui écartent les hommes de la foi et du chemin de Dieu. Comme en ce jour-là les croyants occuperont des rangs différents au Paradis en fonction de leur foi et leurs bonnes actions, ainsi les infidèles subiront différents châtiments dont la gravité dépendra aussi du degré de leur incrédulité et de leurs mauvaises actions comme le montre ce verset:

Le supplice sera double pour tous. Mais vous ne savez pas ce qui vous attend (7:38)

89

Wa yawma nab'athu fī kulli 'ummatin shahīdan 'alayhim min 'anfusihim wa ji'nā bika shahīdan 'alā hā'ulā'i wa nazzalnā 'alayka-l-kitāba tibyānan likulli shay'in wa hudan wa rahmatan wa bushrā li-l-muslimīna

Un jour viendra où nous susciterons de chaque peuple un témoin qui déposera contre les siens. Nous t'appellerons alors pour que tu déposes contre ton propre peuple. Nous t'avons envoyé un Livre qui donne l'explication de toute chose, qui est à la fois un guide, une bénédiction et une bonne

Dieu fait connaître à Son Prophète Mouhammed - qu'Allah le bénisse et le salue - qu'il sera appelé à témoigner contre sa communauté tout comme les autres Prophètes qui témoigneront contre les leurs. En ce jour-là notre maître (Mouhammad - qu'Allah le bénisse et le salue -) jouira d'une très haute considération et d'un grand honneur et occupera le poste glorieux qui lui est réservé.

Nous t'avons envoyé un Livre qui donne l'explication de toute chose

Moujahed a limité cette explication au licite et à l'illicite, mais Ibn Mass'oud, dont l'opinion s'avère être plus logique, a dit que le Coran renferme toute science utile, les événements passés et les autres à venir, le licite et l'illicite, et tout ce dont les hommes ont besoin de savoir pour leur foi, leur subsistance et leur rassemblement. Ce Livre est aussi une Direction pour les cœurs, une miséricorde et une bonne nouvelle pour les croyants.

90

'inna-L-Lâha ya'muru bi-l-'adli wa-l-'ihsâni wa 'itâ'i dî-l-qurbâ wa yanhâ 'ani-l-fahshâ'i wa-l-munkari wa-l-bagyi ya'izukum la'allakum tadakkarûna

Allah commande la justice et la philanthropie. Il commande de venir en aide à ses proches. Il réprouve l'indécence, le despotisme, et l'iniquité. Vous voilà prévenus. À vous d'en profiter

Dieu ordonne à Ses serviteurs d'être justes et charitables. La justice comme l'a expliquée Ibn Abbas consiste à attester qu'il n'y a d'autre divinité que Dieu. Quant à Soufian Ben Ouyayna, il a précisé : La justice citée dans ce verset signifie que tout homme qui fait une œuvre en vue de Dieu secrètement ou publiquement doit avoir la même intention sans préférer l'une à l'autre, et la charité (ihsan) implique que ce qu'il fait secrètement soit meilleur que ce qu'il fait publiquement tant que cela est fait pour Dieu.

«venir en aide à ses proches» en maintenant le lien du sang et en dépensant pour les proches comme :

Accomplis tes obligations envers tes proches, les pauvres et les voyageurs. Ne sois point prodigue (17:26)

«Il réprouve l'indécence, le despotisme et l'iniquité» L'indécence est tout ce qui est turpitude apparente ou cachée, ainsi que tous les actes répréhensibles. Quant à l'iniquité, elle est le fait de traiter les autres avec injustice. À ce propos l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit :

Les péchés que commettent les gens et qui méritent le prompt châtiment dans ce bas monde et un autre réservé dans l'au-delà sont : l'injustice, la rupture du lien du sang... (Tabarani)

«Vous voilà prévenus» Dieu vous exhorte à faire le bien, peut-être les hommes réfléchiront-ils ! Et Ibn Mass'oud de commenter :

Le verset le plus exhaustif dans le Coran est celui-ci.

Qatada, quant à lui, a dit :

Toute bonne conduite et tout bon caractère que les hommes pratiquaient du temps de l'ignorance (Jahilia), Dieu les a commandés. D'autre part, Dieu a interdit tout ce qui était mauvais caractère et acte blâmable

«Allah commande la justice et la philanthropie»

À cet égard 'Oumayr rapporte d'après son père le récit suivant : «Aktham Ben Saïfi eut vent de la venue du Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue -. Voulant se rendre chez lui, ses concitoyens l'interdirent en lui disant :

Tu es notre chef, il ne te sied pas d'aller le voir

Il leur répondit :

Alors que certains d'entre vous se chargent de m'apporter de ses nouvelles et de lui faire connaître les miennes

Il choisit deux hommes pour remplir cette mission.

Les deux hommes vinrent trouver le Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - et lui dirent : «Nous sommes les émissaires de Aktham Ben Saïfi. Il nous a chargé de te demander : «Qui es-tu et quelle est ta mission ?» Il leur répondit :

Je suis Mouhammed Ben Abdullah, et je suis le serviteur de Dieu et Son Envoyé

Puis il leur récita : «Allah commande la justice et la philanthropie». Ils lui demandèrent de leur répéter le verset. Il s'exécuta et les deux hommes le retinrent par cœur.

En retournant chez Aktham ils lui dirent :

Il est si modeste et n'a pas voulu se vanter de sa généalogie, mais, en vérité, il est issu d'une souche très honorable parmi les tribus de Moudar. Il nous a récité ce verset que nous avons retenu.

En entendant le verset Aktham s'écria :

Je vois qu'il ordonne la bonne morale et interdit la mauvaise. Conformez-vous-y, soyez les pionniers et ne soyez pas les derniers

'Othman Ben Abi Al-'As raconte : «J'étais chez l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - quand il fixa ses regards quelque part puis il me dit : «Je viens de recevoir Gabriel qui m'a ordonné de placer ce verset dans cette sourate :

«Allah commande la justice et la philan­

91-92

wa 'awfû bi'ahdi-L-Lâhi 'idâ 'âhadtum walâ tanqudû-l-'aymâna ba'da tawkîdihâ waqad ja'altumu-L-Lâha 'alaykum kafîlan 'inna-L-Lâha ya'lamu mâ taf'alûna walâ takûnû ka-l-latî naqadat gazlahâ mim ba'di quwwatin 'ankâtan tattahidûna 'aymânakum daḫalam-baynakum 'an takûna 'ummatun hiya 'arbâ min 'ummatin 'innamâ yablûkumu-L-Lâhu bihî walay-yubayyinanna lakum yawma-l-qiyâmati mâ kuntum fîhi tahtalifûna

Soyez fidèles aux engagements que vous avez pris au nom d'Allah. Ne violez pas les serments devenus définitifs. N'oubliez pas, en effet, que vous en avez appelé au témoignage d'Allah. Il est informé de tout ce que vous faites. N'imitez pas cette femme qui brouille tout à coup la laine qu'elle a soigneusement filée. Ne trahissez pas la parole donnée du fait qu'un clan l'emporte sur l'autre. C'est là une occasion pour Allah de vous éprouver. Il vous expliquera, au jour de la résurrection, ce qui faisait l'objet de vos différends

Dieu ordonne aux hommes de tenir et respecter leurs engagements et les serments solennellement prêtés. Il n'y a aucune contradiction entre ce verset : «Ne violez pas tes serments devenus définitifs» et ces dires de Dieu : «N'usez pas du nom d'Allah dans vos serments» (2:224). Car en les trahissant, les hommes doivent faire une expiation, mais il vaut mieux qu'ils les respectent :

Telles sont les peines attachées à la violation de vos serments. Respectez vos serments (5:89)

Même l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue -, dans un hadith cité dans les deux Sahihs, a dit :

Quant à moi, si Dieu le veut, je ne fais un serment au nom de Dieu et je trouve qu'il y a mieux à faire, j'expie mon serment et je fais ce qu'il y a mieux à faire

Les serments qui entrent dans le verset : «Ne violez pas les serments devenus définitifs» concernent les engagements et les pactes et non ceux qui sont les sujets d'un acte à faire ou un autre à s'en abstenir. Et Moujahed a précisé qu'il s'agit d'un pacte conclu du temps de la Jahilia. À cet égard l'imam Ahmed rapporte d'après Joubaïr Ben Mot'em que l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit :

Il n'y a pas de pacte dans l'Islam. Mais tout pacte conclu du temps de la Jahilia, l'Islam ne fait que le consolider (Ahmed, Mouslim)

Cela signifie que l'Islam n'a besoin d'aucun pacte comme on le faisait du temps de la période préislamique, et le fait de s'attacher à l'Islam est amplement suffisant.

En interprétant ces dires de Dieu :

Soyez fidèles aux engagements que vous avez pris au nom d'Allah

Bouraïda a dit :

Ce verset fut descendu au sujet de l'allégeance sur l'Islam. Le verset leur ordonne d'être fidèles à ce serment sans le trahir, et que le nombre faible des musulmans par rapport à la multitude des polythéistes ne doit pas les porter à la violation de ce serment

Dieu certes voit toutes les actions des hommes.

À ceux qui violent leurs serments, Dieu propose la parabole d'une femme qui défait le fil de sa quenouille brin par brin après l'avoir solidement tordu, en prenant de leurs serments un sujet d'intrigue et de tromperie entre eux, et en estimant qu'une communauté l'emportera sur une autre. En d'autres termes : vous faites un serment à une partie de gens pour les rassurer, et une fois devenus capables d'eux vous les trahissez. Dieu vous a interdit un tel agissement.

Quant à l'interprétation de Moujahed, elle est la suivante :

Ils concluaient un pacte avec des gens qui les trouvaient plus puissants qu'eux. Mais s'ils constataient que d'autres étaient plus forts que les premiers, ils trahissaient leur pacte pour conclure un autre avec ces derniers

«C'est là une occasion pour Allah de vous éprouver»

Cela signifie, d'après Ibn Jarir, que les gens doivent respecter leurs serments et pactes sans les trahir ou les violer, car ce sont là les raisons de vos dissensions.

Il vous expliquera, au jour de la résurrection, ce qui faisait l'objet de vos différends

pour vous rétribuer selon vos actions.

93-96

wa law shâ'a-L-Lâhu la-ja'alakum ummatan wâhidatan wa lâkin yudillu man yashâ'u wa yahdî man yashâ'u wa la-tus'alunna 'ammâ kuntum ta'malûna wa lâ tattakhidhû aymânakum dakhalan baynakum fa-tazilla qadamun ba'da thubûtihâ wa tadhûqû-s-sû'a bi-mâ sadadtum 'an sabîli-L-Lâhi wa lakum 'adhâbun 'azîmun wa lâ tashtarû bi-'ahdi-L-Lâhi thamanan qalîlan innamâ 'inda-L-Lâhi huwa khayrun la-kum in kuntum ta'lamûna mâ 'indakum yanfadu wa mâ 'inda-L-Lâhi bâqin wa la- najziyanna-lladhîna sabarû ajrahum bi-ahsani mâ kânû ya'malûna

Si Allah l'avait voulu, Il aurait fait de vous un seul peuple. Mais Il égare ou se concilie qui Il veut. Vous aurez à rendre compte de toutes vos actions Ne vous servez pas des serments pour vous tromper les uns les autres. C'est comme si le sol se dérobait sous un pied qui vient de se poser. Vous subirez un châtiment pour vous être écartés de la voie d'Allah. Et ce châtiment sera implacable Ne trahissez pas la parole d'Allah pour un vil profit. Ce qu'Allah vous réserve est plus profitable, si vous réfléchissez Vos biens sont périssables, les biens d'Allah sont éternels. Les persévérants recevront une récompense supérieure à leurs œuvres

Si Dieu l'avait voulu, certes, Il aurait fait des hommes une communauté unique sans qu'une inimitié ou une hostilité ne les divise. Mais Il dirige qui Il veut et égare qui Il veut, et au jour du jugement dernier, Il les interrogera sur toutes leurs actions sans omettre aucune.

Puis Il met Ses serviteurs en garde de faire de leurs serments un sujet de tromperie et d'intrigue, et alors le pied broncherait après avoir été ferme. C'est un exemple que Dieu leur donne de celui qui, une fois se trouvant dans la voie droite, s'en écarte à cause de la violation de ses serments et qui portent sur le détournement de la voie de Dieu.

En d'autres termes, lorsque l'infidèle s'assure que le croyant a pris un engagement vis-à-vis de lui, puis le trahit, alors l'infidèle n'aurait aucune confiance en la religion et le croyant l'aurait, par ce fait, détourné de la foi et de se convertir. Voilà le sens des paroles divines :

Vous subirez un châtiment pour vous être écartés de la voie d'Allah

«Ne trahissez pas la parole d'Allah pour un vil profit». C'est-à-dire ne troquez pas à vil prix le pacte que vous avez conclu avec Dieu en vous contentant des biens éphémères de ce monde, car même si l'homme aura possédé des richesses, autant que le bas monde puisse contenir, ce que Dieu lui réserve auprès de Lui est encore plus supérieur, et ceci ne sera que pour ceux qui auront cru, respecté leur pacte et espéré la récompense céleste. «Vos biens sont périssables» quelle que soit leur valeur car ils ne cessent de s'épuiser, «mais les biens d'Allah sont éternels et demeurent pour toujours». «Les persévérants recevront une récompense supérieure à leurs œuvres».

Cela constitue comme un serment de Dieu qu'Il accordera la belle récompense et le Paradis à ceux qui auront été constants en fonction de leurs meilleures œuvres.

97

man 'amila sâlihan min dhakarin 'aw unthâ wahuwa mu'minun falanuhyiyannahu hayâtan tayyibatan walanajziyannahum 'ajrahum bi 'ahsani mâ kânû ya'malûna

Quiconque, mâle ou femelle, fait le bien tandis qu'il est croyant, sûrement Nous lui ferons vivre une excellente vie. Nous leur donnerons leur récompense en fonction de leurs meilleures actions

Dieu promet à tout croyant mâle ou femelle, qui fait des œuvres pies en se conformant aux enseignements contenus dans le Coran et la sunna du Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue -, tandis que son cœur croit en Dieu et en Son Envoyé, celui-là Dieu le rétribuera de la plus belle récompense et le fera vivre une excellente vie.

Que signifie l'excellente vie ?

Ibn Abbas et d'autres ont dit qu'elle est celle qui lui procure les biens licites et bons.

Ali Ben Abi Taleb a précisé qu'elle est la sobriété.

Al-Hassan, Moujahed et Qatada ont déclaré qu'elle est le Paradis.

Quant à Al-Dahhak, il a dit qu'elle est l'adoration dans le bas monde et les biens licites.

En vérité, la vie excellente renferme tout cela, la preuve en est ce hadith rapporté par l'imam Ahmed d'après Abdullah Ibn Omar où l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit :

Réussira quiconque s'est converti à l'Islam, a reçu des biens qui lui suffisent et s'est contenté de ce que Dieu lui a accordé

[1].

L'imam Ahmed cite également le hadith rapporté par Anas Ben Malik que l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit :

Dieu ne fera pas tort à un croyant pour une bonne action qu'il a faite, Il lui donnera des biens de ce monde et le rétribuera dans la vie future. Quant à l'incrédule, Il lui accordera des biens pour ses bonnes actions qu'il a commises en vue de Dieu dans le bas monde, de sorte que, dans la vie future, il n'aura aucune bonne action pour en être rétribué

«Rapporté par Ahmed et Mouslim» [2].

98-100

fa-idhā qara'ta-l-Qur'āna fasta'idh bi-L-Lāhi mina-l-shayṭāni-r-rajīmi 'innahū laysa lahū sulṭānun 'alā-l-ladhīna āmanū wa 'alā rabbihim yatawakkalūna 'innamā sulṭānuhū 'alā-l-ladhīna yatawallawnahū wa-l-ladhī na hum bihī mushrikūna

Quand vous lisez le Coran, cherchez refuge en Allah contre Satan le maudit. Satan est démuni contre ceux qui croient en Allah et se fient à Lui. Il n'a de pouvoir que sur ceux qui le prennent pour patron et qui lui font associer des partenaires à Allah.

La majorité des ulémas ont jugé que la demande du refuge auprès de Dieu contre Satan avant la lecture du Coran est une recommandation et non pas une obligation. Nous avons parlé de cela en commentant la Fatiha, la première sourate du Coran.

Satan n'a aucun pouvoir sur les croyants ni sur ceux qui se confient à Dieu. Et Al-Thawri de commenter : Le démon est démuni de toute autorité sur des gens qui commettent une faute mais ne tardent pas à s'en repentir. Son autorité s'étend seulement sur les infidèles qui l'ont pris pour patron.

101-102

wa 'idhâ baddalnâ 'âyatan makâna 'âyatin wa-L-Lâhu 'a'lamu bimâ yunazzilu qâlû 'innamâ 'anta muftarin bal 'aktharuhum lâ ya'lamûna qul nazzalahû rûhu-l-qudusi min rabbika bi-l-haqqi liyuthabbita-l-ladhîna 'âmanû wa hudan wa bushrâ li-l-muslimîna

Si nous substituons une révélation à une autre -et qui mieux qu'Allah connaît ce qu'il révèle- ils le traitent de menteur. Hélas ! ils forment une masse ignorante Réponds que l'Esprit Saint t'a transmis la nouvelle révélation de la part de ton Seigneur et qu'elle constitue la vérité. Allah a voulu ainsi affermir les croyants, leur apporter une direction et une bonne nouvelle

Dieu montre la faiblesse d'esprit chez les idolâtres et le manque de leur foi, même sa perte. Car chaque fois qu'un verset abrogeait un autre, ils dirent à l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - : « Tu n'es qu'un faussaire », mais ils ignorèrent que Dieu fait ce qu'il veut.

En commentant l'expression :

« Si nous substituons une révélation à une autre », Moujahed a dit : « Cela signifie que Dieu ôte un verset pour affermir un autre à sa place, ce qui est pareil aux dires de Dieu :

Toute révélation abrogée ou devenue caduque sera remplacée par une autre (2:106)

Dieu ordonne à Son Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - de répondre aux infidèles que c'est bien Gabriel, l'Esprit Saint, qui fait descendre ces révélations avec la vérité, pour

affermir les croyants, leur apporter une direction et une bonne nouvelle

afin qu'ils y croient et que leurs cœurs s'humilient.

103

walaqad na'lamu 'annahum yaqûlûna 'innamâ yu'allimuhu bašarun alisâ- nu llaḏî yulḥidûna 'ilayhi 'a'jamiyyun wa hâḏâ lisânun 'arabiyyun mubînun

Ils prétendent, nous le savons, que c'est un homme qui te divulgue tes révélations. Et pourtant l'homme qu'ils visent ainsi parle une langue étrangère. Alors que tes révélations sont faites dans un pur arabe

Entre autres prétentions que les infidèles propageaient, ils disaient qu'un homme étranger apprenait le Coran à Mouhammed - qu'Allah le bénisse et le salue -, un domestique qui travaillait chez des Qoraïchites et vendait des choses dans une boutique près du mont As-Safa. Ils prétendaient aussi que le Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - le fréquentait souvent pour s'entretenir avec lui, sachant que cet homme ne connaissait pas la langue arabe.

Dieu réfuta leur mensonge et leur répond :

Et pourtant l'homme qu'ils visent ainsi parle une langue étrangère. Alors que tes révélations sont faites dans un pur arabe.

Comment peut-il apprendre le Coran avec son éloquence et ses versets diserts d'un homme étranger, alors qu'il est révélé en langue arabe et qu'il surpasse par sa perfection et par son contenu tous les Livres qui étaient révélés aux fils d'Israël ?

Qui était cet homme ?

Mouhammed Ben Ishaq répond : C'est un domestique chrétien appelé Jaber qui travaillait chez des hommes de Bani Hadrami.

D'après Ikrima et Qatada, il s'appelait Ya'ich.

Enfin Ibn Jarir rapporte qu'Ibn Abbas a dit :

L'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - enseignait à La Mecque un esclave appelé Bel'am qui ne connaissait pas l'arabe. Le voyant souvent aller et venir chez lui, les idolâtres disaient : Bel'am enseignait le Coran à Mouhammed.

Dieu leur répond en faisant descendre le verset précité.

104-105

'inna-l-ladîna lâ yu'minûna bi'âyâti-L-Lâhi lâ yahdîhimu-L-Lâhu wa la- hum 'adâbun 'alîmun 'innamâ yaftarî-l-kadiba-l-ladîna lâ yu'minûna bi'â yâti-L-Lâhi wa'ulâ'ika humu-l-kâdibûna

Ceux qui ne croient pas aux révélations d'Allah, Allah ne les dirige pas. Un châtiment douloureux les attend Les menteurs, ce sont ceux qui ne croient pas aux signes d'Allah. Les voilà, les menteurs !

Dieu ne dirige pas ceux qui se détournent de Son Rappel et ne croient pas aux révélations descendues à Mouhammed - qu'Allah le bénisse et le salue - en les réfutant et les traitant de mensonge rien que pour rejeter les enseignements. Ceux-là subiront un châtiment terrible dans l'au-delà.

Mouhammed - qu'Allah le bénisse et le salue - n'était ni un inventeur ni un menteur, ceux qui le traitaient ainsi sont les pires créatures aux regards de Dieu. Bien au contraire, il était le plus sincère, le plus véridique, l'homme le plus parfait, le plus fidèle et connu comme tel parmi ses concitoyens. Dans l'entretien qui eut lieu entre Abou Soufian et Héraclius le roi des Romains, ce dernier a conclu :

il n'est pas logique qu'il mente aux hommes et en même temps à Dieu

106-109

man kafara bi-L-Lâhi mim ba'di 'îmânihî 'illâ man 'ukriha wa qalbuhû mutma'innun bi-l-'îmâni walâkimman saraha bi-l-kufri sadran fa'alayhim gadabun mina-L-Lâhi wa lahum 'adâbun 'azîmun dâlika bi'annahumu-stahabbû-l-hayâta-d-dunyâ 'alâ-l-'âhirati wa 'anna-L-Lâha lâ yahdî-l-qawma-l-kâfirîna 'ulâ'ika-l-ladîna taba'a-L-Lâhu 'alâ qulûbihim wa sam'ihim wa 'absârihim wa 'ulâ'ika humu-l-gâfilûna

Celui qui tombe dans l'erreur, après avoir cru, et retrouve avec joie l'infidélité, encourra la colère et la répression d'Allah à moins que son apostasie ne lui ait été imposée et qu'il ne soit demeuré fidèle dans son for intérieur Ils seront châtiés pour avoir préféré la vie de ce monde à l'autre. Allah abandonne les infidèles Allah a posé son sceau sur leurs cœurs, leurs ouïes et leurs vues, il les prive ainsi de conscience Pas de doute qu'ils ne soient réprouvés dans l'autre monde

Celui qui renie Dieu et Le mécroit après avoir cru, dont le cœur reste paisible dans l'incrédulité, encourra la colère de Dieu et un châtiment implacable l'attend dans la vie future. Car il aura par son faire préféré le bas monde à l'autre et apostasié pour obtenir des biens de la vie présente. Dieu ne dirige pas son cœur et ne l'affermit pas sur la religion véritable. Il scelle son cœur pour ne rien comprendre, sa vue et son ouïe pour n'en rien profiter. Les gens qui sont comme tels auront perdu leurs personnes, leurs biens et leurs familles au jour de la résurrection.

À moins que son apostasie ne lui ait été imposée et qu'il ne soit demeuré fidèle dans son for intérieur

Une exception faite de ceux qui sont contraints à apostasier verbalement à cause d'une torture ou d'un supplice, mais leurs cœurs demeureront tranquilles en la foi. Au sujet de cette révélation Ibn Abbas raconte qu'il s'agit bien de Ammar Ben Yasser que les idolâtres l'avaient torturé pour renier Mouhammed, il peut se montrer comme tel pour sauvegarder son âme, de même il peut résister comme a fait Bilal - que Dieu l'agrée - malgré les tortures et les méfaits des idolâtres. Ils mettaient un grand rocher sur sa poitrine dans un temps très chaleureux en lui ordonnant d'apostasier, mais il refusait et leur répondait : «Unique ! Unique» (c'est-à-dire Dieu est Unique). Il disait aussi :

Si je savais d'autres propos qui les irritaient plus, je n'aurais plus à les leur dire

On a rapporté également que Moussailama le menteur, en torturant Habib Ben Zaid Al-Ansari, lui disait : «Attestes-tu que Mouhammad est l'Envoyé de Dieu ?» - Oui, répondait-il. - Attestes-tu que je suis l'Envoyé de Dieu ? - Il lui répliquait : «Je n'entends rien de ce que tu dis». Moussailama le déchiquetait et Habib restait ferme dans sa foi.

De toute façon, conclut l'auteur de cet ouvrage, le musulman doit méditer ce propos.

Al-Hafedh Ben Assaker raconte que les Romains prirent Abdullah Ben Houdzafa As-Sahmi comme captif et l'amenèrent chez leur roi qui lui proposa :

Convertis-toi au christianisme, je te ferai mon associé dans mon royaume et je te donnerai ma fille en mariage

Il lui répondit :

Même si tu me donnes tout ce que tu possèdes ainsi que ce que possèdent tous les arabes pour renier la religion de Mouhammed - qu'Allah le bénisse et le salue - fût-ce pour un clin d'œil, je ne le ferais pas

  • «Alors je te tue», répliqua le roi. - Et Abdullah de riposter : «Soit».

Le roi ordonna de le crucifier et aux archers de tirer les flèches entre ses mains et ses pieds, en lui proposant toujours d'embrasser le christianisme, mais Abdullah refusa. Puis il ordonna d'amener une grande marmite en cuivre qu'on chauffa à ébullition et d'amener un prisonnier musulman qu'on jeta dans la marmite. On le retira ensuite en squelette dépouillé. Abdullah les regardait faire et refusait leur proposition.

Le roi ordonna d'y jeter Abdullah en l'élevant à l'aide d'une poulie, alors Abdullah pleura. En l'interrogeant sur ses pleurs croyant qu'il allait apostasier, il répondit :

Je pleure parce que je ne possède qu'une âme qui sera jetée dans cette marmite pour la cause de Dieu. Comme j'aurais aimé avoir une âme contre chaque poil de mon corps pour être torturée pour la cause de Dieu

Suivant une variante : «Le roi emprisonna Abdullah sans lui donner ni nourriture ni boisson. Après une période de quelques jours, il lui envoya du vin et de la viande de porc, mais Abdullah n'en prit rien. En l'interrogeant : «Pourquoi n'as-tu pas mangé ?» Il lui répondit :

Bien que dans ces conditions une telle nourriture m'est permise, je n'ai pas voulu en prendre afin de ne te causer aucune joie

Le roi lui demanda enfin : «Embrasse donc ma tête et je te libère». Et Abdullah de répondre :

Et tu libères aussi tous les prisonniers musulmans ?

  • Certainement, répliqua le roi. Abdullah lui embrassa la tête et les prisonniers musulmans furent libérés. Omar Ben Al-Khattab de conclure :

Tout musulman doit embrasser la tête de Abdullah et je commence par le faire

Il se leva, embrassa la tête de Abdullah. - que Dieu les agrée.

110-111

tumma 'inna rabbaka li-lladîna hâjarû mim ba'di mâ futinû tumma jâhadû wa sabarû 'inna rabbaka mim ba'dihâ la-Ghafûrun Rahîmun yawma ta'tî kullu nafsin tujâdilu 'an nafsihâ wa tuwaffâ kullu nafsin mâ 'amilat wahum lâ yuzlamûna

La sollicitude de ton Allah est acquise à ceux qui sont exilés et ont été persécutés et, malgré tout, ont combattu et souffert pour Lui. Une telle constance a appelé sa bénédiction et sa miséricorde. Un jour viendra où toute âme plaidera sa propre cause et recevra le juste prix de ses œuvres.

il y avait une autre catégorie d'hommes qui étaient opprimés et persécutés à La Mecque qui répondaient à la demande des idolâtres.

À ceux-là Dieu leur trouva une issue en leur ordonnant d'émigrer vers Médine en laissant biens et famille en vue de Lui satisfaire. À Médine, ils s'adhérèrent aux fidèles et combattirent à leur côté contre les incrédules et firent preuve de constance. Ceux-là comme Dieu leur a promis, bénéficieront au jour du jugement de Sa satisfaction et Sa grâce.

En ce jour-là

«toute âme plaidera sa propre cause» ni la cause d'un père, ni d'un fils, ni d'un frère ou d'autre, et chaque personne sera rétribuée pour ce qu'elle aura fait sans être lésée en quoi que ce soit fût-ce une pellicule de datte.

wa ḍaraba Allāhu mathalan qaryatan kānat āminatan muṭma'innatan

112-113

ya’tîhâ rizquhâ ragadam min kulli makânin fakafarat bi ’an'umi-L-Lâhi fa’ad âqahâ-L-Lâhu Iibâsa-l-ju‘i wa-l-hawfi bimâ kânû yasna'ûna walaqad jtf’ahum rasûlum minhum fakaddabûhu fa’ahadahumu-I-‘ad âbu wa hum zâlimûna

Allah vous propose cet exemple: Une cité vivait dans la paix la plus complète et dans l'opulence la plus large. S'étant montrée ingrate, Allah lui infligea en punition les affres de la faim et de la peur Et pourtant un Prophète choisi parmi eux avait été envoyé à ses habitants. Ils le traitèrent d'imposteur. Le châtiment d'Allah les surprit en pleine rébellion

Cette cité est La Mecque. Elle était paisible et tranquille et les richesses lui venaient en abondance de toutes parts ; alors que tout autour des gens sont enlevés, tandis que ceux qui y pénétrèrent furent en sécurité totale, comme Dieu le montre dans ce verset :

nous ne les avions pas installés dans une enceinte inviolable et sûre, où, par un effet de notre grâce, affluent toutes les richesses (28:57)

Les habitants de cette ville ont méconnu les bienfaits de Dieu et renié Ses signes dont le plus grandiose fut la mission de Muhammad - qu'Allah le bénisse et le salue -. Dieu parle d'eux en disant :

Songe à ces hommes qui ont répondu par des blasphèmes aux bienfaits d'Allah et qui ont causé la perdition de leurs peuples. Ils brûleront dans l'enfer, l'horrible demeure (14:28-29)

Pour prix de leur incrédulité, Dieu a fait goûter aux habitants de cette ville deux violences : La faim, car après qu'ils vivaient dans l'aisance et l'opulence et recevaient les fruits et les récoltes de toutes parts, et parce qu'ils ont désobéi à Dieu et à Son Prophète et méconnu tous les bienfaits, ils furent atteints par sept années de sécheresse grâce à l'imprécation de l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue -. Puis la peur en l'échangeant contre la sécurité. Ils craignirent l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - et ses compagnons après leur émigration car ils attendaient toujours des attaques, jusqu'à ce qu'à la fin La Mecque fut conquise.

Tout cela était dû à leur mécréance et leur rébellion contre le Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - qui le traitèrent d'imposteur. Puis Dieu rappela cela aux croyants en leur disant :

Allah a marqué une extrême bienveillance aux fidèles en choisissant parmi eux un Prophète (3:164)

114-117

fakulū mimmā razaqakumu-L-Lāhu ḥalālan ṭayyiban wa-škurū niʿmata-L-Lāhi in kuntum iyyāhu taʿbudūna innamā ḥarrama ʿalaykumu l-maytata wa-d-dama wa laḥma-l-ḫinzīri wa mā uḥilla li-ġayri-L-Lāhi bihi fa-mani-ḍṭurra ġayra bāġin wa lā ʿādin fa-inna-L-Lāha Ġafūru-r-Raḥīmu wa lā taqūlū li-mā taṣifu alsinatukumu l-kaḏiba hāḏā ḥalālun wa hāḏā ḥarāmun li-taftarū ʿalā-L-Lāhi l-kaḏiba inna-l-laḏīna yaftarūna ʿalā-L-Lāhi l-kaḏiba lā yufliḥūna matāʿun qalīlun wa lahum ʿaḏābun alīmun

Nourrissez-vous des aliments comestibles et licites qu'Allah met à votre disposition. Reconnaissez les bienfaits d'Allah si vraiment vous L'adorez. Il vous a interdit la chair des bêtes mortes, le sang, la viande de porc ainsi que toute autre viande consacrée à un autre qu'à Lui. Celui qui transgresserait cette interdiction par nécessité et non par esprit de rébellion et de malveillance obtiendrait le pardon d'Allah. Ne dites pas arbitrairement : Ceci est licite ou illicite en tenant compte seulement de vos goûts. Vous imputeriez ainsi un mensonge à Allah. Or, ceux qui imputent un mensonge à Allah ne prospèrent pas. Pour un profit dérisoire, ils encourront un châtiment exemplaire.

Dieu ordonne à Ses serviteurs de manger la nourriture bonne et licite et de Lui être reconnaissants car Il est le seul qui pourvoit à leurs besoins et le Dispensateur par excellence. D'autre part, Il leur interdit de consommer tout ce qui pourrait nuire à leur santé tel que le sang, la bête étouffée et la chair de porc et «toute autre viande consacrée à un autre qu'à Lui», c'est-à-dire tout ce qui est sacrifié au nom d'autres. «Celui qui transgresserait cette interdiction par nécessité» et ne serait ni rebelle ni transgresseur «obtiendrait le pardon d'Allah». Une affaire que nous avons traitée auparavant (voir le verset n° 173 de la sourate).

Ne dites pas arbitrairement : Ceci est licite ou illicite en tenant compte seulement de vos goûts. Vous imputeriez ainsi un mensonge à Allah.

Il s'agit de toute innovation en matière de religion qui n'est pas fondée sur une loi, car les idolâtres, du temps de l'ère préislamique, avaient inventé tant de règles qui n'avaient aucune relation avec la religion en rendant des aliments licites et d'autres illicites à leur gré, prétendant que Dieu les a rendus ainsi en forgeant des mensonges. Dieu les menace et les avertit :

Or ceux qui imputent un mensonge à Allah ne prospèrent pas

dans les deux mondes. Dans la vie présente ils jouissent des biens éphémères, mais dans l'autre ils subiront un châtiment terrible comme Il a dit :

Nous les laissons se divertir un temps, puis nous leur infligeons un supplice atroce (31:24)

Ils jouiront momentanément de ce monde et ils retourneront ensuite vers leur Seigneur qui leur fera goûter un dur châtiment pour prix de leur incrédulité.

118-119

wa 'alā-l-laḏīna hādū ḥarramnā mā qaṣaṣnā 'alayka min qablu wa mā ẓalamnāhum wa lākin kānū 'anfusahum yaẓlimūna ṯumma 'inna rabbaka li-l-laḏīna 'amilū-s-sū'a bi-jahālatin ṯumma tābū min ba'di ḏālika wa 'aṣlaḥū 'inna rabbaka min ba'dihā la-Ġafūrun Raḥīmun

Nous t'avons déjà révélé les interdictions qui frappent les israélites. Nous sommes montés justes envers eux. Ce sont eux-mêmes qui se sont fait tort Le pardon de ton Seigneur est acquis à ceux qui pèchent par ignorance, puis s'amendent et reviennent au bien. Allah est indulgent et miséricordieux

Après avoir montré les choses interdites aux fidèles, Dieu parle

des choses qui étaient défendues à ceux qui suivaient le Judaïsme

avant que leur religion ne fût abrogée. Ces interdictions on les trouve

dans la sourate du Bétail, parce que les fils d'Israël se sont fait tort à

eux-mêmes et par la suite, ils ont mérité ces restrictions, quand Il a dit:

C'est pour les punir de leur iniquité que nous avons interdit l'usage d'aliments autrefois autorisés. Pour les punir aussi de l'acharnement qu'ils ont montré à écarter de la voie d'Allah (4:160)

À ceux qui ont fait le mal par ignorance, puis se sont repentis et

se sont amendés, Dieu promet le pardon et l'indulgence à condition de

cesser de commettre tout péché et de pratiquer les œuvres pies et de

s'acquitter de leurs obligations.

120-123

'Inna 'Ibrāhīma kāna 'ummatan qānitan li-L-Lāhi ḥanīfan wa lam yaku mina-l-mushrikīna shākiran li-'an'umihi-jtabāhu wa hadāhu 'ilā ṣirāṭin mustaqīmin wa 'ataynāhu fī-d-dunyā ḥasanatan wa 'innahū fī-l-'āḫirati la-mina-s-ṣāliḥīna thumma 'awḥaynā 'ilayka 'ani-ttabi' millata 'Ibrāhīma ḥanīfan wa mā kāna mina-l-mushrikīna

Abraham fut un patriarche dévoué à Allah, inaccessible à toute compromission avec les idolâtres Il sut reconnaître les bienfaits d'Allah. Pour l'en récompenser, Celui-ci le prit sous sa protection et le dirigea dans la bonne voie Nous lui accordâmes une heureuse vie dans ce monde. Il sera parmi les élus dans l'autre Nous t'avons donné pour direction de suivre le culte d'Abraham, modèle de droiture, et qui ne s'est jamais compromis avec les idolâtres

Dieu fait l'éloge de Son ami Abraham et Son Envoyé, qui fut l'imam des fidèles et le père des Prophètes. Il l'innocente d'avoir suivi l'idolâtrie, le judaïsme et le christianisme. Il représenta tout un modèle d'homme docile, obéissant à Dieu et ne fut point l'un des idolâtres.

Abraham reconnut les bienfaits que Dieu lui a accordés. Il s'est acquitté de toutes ses obligations envers Lui. Dieu l'a choisi de préférence à tous les hommes, fit de lui un confident et le dirigea dans la bonne voie qui consiste à ne reconnaître que Lui comme un Dieu et à l'adorer avec ferveur.

Dieu demande à Mouhammad - qu'Allah le bénisse et le salue -, en lui révélant, de suivre la religion d'Abraham qui était parfaite et la plus véritable, et d'avouer en lui ordonnant de dire :

Dis : Mon Seigneur m'a mis dans la voie droite. M'a mis dans la vraie religion, le culte d'Abraham, modèle de droiture, et qui ne s'est jamais compromis avec les idolâtres (6:161)

124

'innamâ ju'ila-s-sabtu 'alâ-l-ladhîna-khtalafû fîhi wa-'inna rabbaka la-yahkumu baynahum yawma-l-qiyâmati fî-mâ kânû fîhi yakhtali fûna

Le sabbat a été institué pour ceux qui ont été en désaccord à propos d'Abraham. Ton Seigneur tranchera leurs différends au jour de la résurrection

Dieu sans doute prescrit à chaque communauté un jour où les hommes le consacrent à Son adoration. Le vendredi fut le jour des musulmans, le sixième de la semaine où le Seigneur acheva la création et paracheva Ses bienfaits. On a dit que ce jour-même fut prescrit par la bouche de Moïse aux fils d'Israël mais ils le substituèrent par le Samedi durant lequel Dieu n'a rien créé. Dieu, par la suite, le leur imposa selon la loi du Pentateuque, leur recommanda de l'observer et leur ordonna de suivre la religion de Mouhammed - qu'Allah le bénisse et le salue - qu'il a dit:

Le sabbat a été institué pour ceux qui ont été en désaccord

À ce propos, il est cité dans les deux Sahih d'après Abou Houraira - que Dieu l'agrée - que l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - a dit:

Nous les derniers venus serons les premiers au jour de la résurrection. Néanmoins ils ont reçu le Livre avant nous. Ce jour (le vendredi) que Dieu leur avait prescrit, ils se sont divisés à son sujet; mais Il nous a guidés vers ce jour. Les gens viennent par la suite: les juifs le lendemain et les chrétiens le surlendemain. (Boukhari, Mouslim)

125

ud'u ilâ sabîli rabbika bi-l-hikmati wa-l-maw'izati-l-hasanati wa jâdilhum bi-l-latî hiya ahsanu inna rabbaka huwa a'lamu bi-man dalla 'an sabîlihi wa huwa a'lamu bi-l-muhtadîna

Rallie les hommes au culte de ton Seigneur par de sages et persuasifs appels. Si tu discutes avec eux, sois modéré. Allah connaît ceux qui cherchent à s'écarter de Lui et ceux qui cherchent à s'en rapprocher

Dieu ordonne à Son Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - d'appeler les hommes dans son chemin par la sagesse et la belle exhortation selon les enseignements qu'il a reçus par les révélations, en leur indiquant et expliquant, d'après les dires d'Ibn Jarir, les prescriptions, les interdictions et la menace de Dieu au cas où ils enfreignent Ses lois.

Quant à ceux qui veulent discuter, Il lui demande de discuter avec eux de la meilleure façon, avec modération et bienveillance, tout comme Il lui a ordonné de le faire avec les gens d'Écriture en disant :

Ne discutez avec les gens d'Écriture que d'une manière courtoise, si ce n'est quand ils sont malintentionnés (29:46)

Tenez-lui un langage conciliant. Peut-être l'amènerez-vous à réfléchir et à Me craindre (20:44)

«Allah connaît mieux que quiconque ceux qui cherchent à s'écarter de Lui» c'est-à-dire Il connaît ceux qui seront heureux et ceux qui seront malheureux d'après le Sommier qui se trouve auprès de Lui. Que l'âme du Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - ne se répande pas en regrets sur eux, car sa mission se limite à les avertir et Dieu les jugera au jour de la résurrection. Quand le Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - appelait son oncle à se convertir et l'autre de refuser, Dieu lui dit :

«Tu ne diriges pas qui tu veux» (28:56).

Dieu connaît aussi mieux que quiconque ceux qui cherchent à se rapprocher de Lui car c'est Lui qui dirige.

126-128

wa 'in 'âqabtum fa'âqibû bimitli mâ 'ûqibtum bihî wa la'in sabartum lahuwa hayru-l-li-ssâbirîna wa-sbir wamâ sabruka 'illâ bi-L-Lâhi walâ tahzan 'alayhim walâ taku fî dayqin mimmâ yamkurûna 'inna-L-Lâha ma'a-l-ladîna-t-taqaw wa-l-ladîna hum muhsinûna

Si vous êtes appelés à châtier, faites-le dans la mesure où vous avez été offensés. Mais si vous pardonnez, ce sera préférable pour vous. Patiente. Tu ne patienteras qu'avec l'aide d'Allah. Ne t'afflige pas sur le sort des mécréants. Que leurs intrigues ne te serrent pas le cœur. Allah est avec ceux qui Le craignent et les gens du bien.

S'acquittant de leurs droits. Ibn Sirine de commenter : Si quelqu'un prend de vous une chose, récupérez de lui une chose qui lui soit pareille.

Ibn Zaïd rapporte : « Les fidèles furent ordonnés de pardonner aux polythéistes. Certains parmi ces derniers qui étaient puissants et influents se convertirent et dirent à l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - :

Si Dieu nous le permettait, nous aurions chassé ces chiens (les idolâtres)

Dieu, à cette occasion, fit cette révélation, mais, plus tard, elle fut abrogée par celle qui oblige les croyants à combattre dans la voie de Dieu.

La sourate de l'Abeille fut révélée à La Mecque à l'exception des trois derniers versets cités là-haut, qui furent révélés à Médine après l'assassinat de Hamza - que Dieu l'agrée - que les idolâtres ont mutilé. L'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - dit alors :

Si je prends le dessus, je mutilerai les corps de trente hommes d'entre eux

Les musulmans, ayant entendu les propos du Prophète - qu'Allah le bénisse et le salue - s'écrièrent :

Par Dieu, si nous les vaincrons, nous les mutilerons d'une façon que nul parmi les arabes n'avait fait

Ce verset alors fut descendu : « Si vous êtes appelés à châtier... »

À propos du meurtre de Hamza, Abou Houraira raconte : « Après le martyre de Hamza, l'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - se tint auprès de son cadavre, le regarda et fut très peiné et chagriné, surtout en le voyant mutilé. Il dit :

Que Dieu te fasse miséricorde. Je ne t'ai connu qu'un homme qui maintenait le lien du sang et faisait le bien. Par Dieu, si ce n'était à cause de mon chagrin sur toi, j'aurais aimé te laisser jusqu'à ce que Dieu te ressuscitera des ventres des bêtes fauves le jour du rassemblement. Par Dieu, je mutilerai les corps...

Dieu lui communiqua cette révélation :

Si vous êtes appelés à châtier, faites-le dans la mesure où vous avez été châtiés

L'Envoyé de Dieu - qu'Allah le bénisse et le salue - expia son serment et s'abstint de toute mutilation.

Coran, et tous appellent à agir avec équité et justice. Comme par exemple quand le Seigneur dit : « La punition du mal est un mal identique » (42:40) et mieux encore :

Celui qui pardonne et cherche à se concilier sera récompensé par Allah (42:40)

Donc les hommes sont tenus de châtier comme ils ont été châtiés, mais Dieu les exhorte à être patients en l'affirmant : « Tu ne patienteras qu'avec l'aide de Dieu », car que ce soit le châtiment réciproque ou la patience, tout dépend de la volonté de Dieu, de Son aide et de Sa grâce. Il lui dit enfin : Ne t'afflige pas sur ceux qui te contredisent et s'opposent à toi, et ne sois plus angoissé à cause de leurs intrigues, car ils ne veulent que te causer du mal, mais sache que Dieu te suffit contre eux. Il te donnera la victoire sur eux et tu auras le dessus, car Il est avec ceux qui Le craignent et les gens de bien.