Tutta la biblioteca sull'Islam

54 - Libro delle Condizioni

1

Narrato da Marwan e Al-Miswar bin Makhrama:

(dai Compagni del Messaggero di Allah (ﷺ)) Quando Suhail bin `Amr accettò il Trattato (di Hudaibiya),

una delle cose che stipulò allora, fu che il Profeta (ﷺ) dovesse restituire loro (cioè ai pagani) chiunque venisse da loro (cioè dai pagani), anche se fosse stato musulmano; e non sarebbe intervenuto tra loro e quella persona. Ai musulmani non piacque questa condizione e ne furono disgustati. Suhail non accettò se non con quella condizione. Così, il Profeta (ﷺ) accettò quella condizione e restituì Abu Jandal a suo padre Suhail bin `Amr. Da allora in poi il Profeta (ﷺ) restituì tutti in quel periodo (di tregua) anche se fosse stato musulmano. Durante quel periodo alcune donne credenti emigranti, tra cui Umm Kulthum bint `Uqba bin Abu Muait, vennero da Allah Messenger (ﷺ) ed era una giovane donna allora. I suoi parenti vennero dal Profeta (ﷺ) e gli chiesero di restituirla, ma il Profeta (ﷺ) non la restituì loro perché Allah aveva rivelato il seguente Versetto riguardo alle donne: "O voi che credete! Quando le donne credenti vengono a voi come emigranti. Esaminatele, Allah conosce meglio la loro fede, poi se le conoscete come vere credenti, non rimandatele agli increduli, (poiché) esse non sono lecite (mogli) per gli increduli, né gli increduli sono leciti (mariti) per esse (60.10). Ci ha riferito Yahya bin Bukayr, ci ha riferito Al-Layth, da 'Uqayl, da Ibn Shihab, che disse: mi ha informato 'Urwah bin Al-Zubayr, che sentì Marwan e Al-Miswar bin Makhramah, che Allah sia soddisfatto di entrambi, informare dagli Compagni del Messaggero di Allah, che la pace sia su di lui, disse: quando Suhail bin 'Amr scrisse quel giorno, tra le condizioni che Suhail bin 'Amr pose al Profeta, che la pace sia su di lui, c'era che: "Nessuno di noi verrà da te, anche se fosse della tua religione, se non che tu lo restituirai a noi, e ci lascerai liberi con lui." I credenti trovarono ciò sgradevole, ne furono turbati, e Suhail non volle altro. Così il Profeta, che la pace sia su di lui, scrisse con lui a queste condizioni. Quel giorno restituì Abu Jandal a suo padre Suhail bin 'Amr, e nessuno degli uomini venne se non che lo restituì durante quel periodo, anche se fosse stato musulmano. E vennero le credenti emigranti, e Umm Kulthum bint 'Uqbah bin Abi Mu'ayt era tra coloro che uscirono verso il Messaggero di Allah, che la pace sia su di lui, quel giorno, ed era nubile. Così vennero i suoi parenti a chiedere al Profeta, che la pace sia su di lui, di restituirla a loro, ma non la restituì a loro, a causa di ciò che Allah aveva rivelato riguardo a loro:

{Quando vi giungono le credenti emigranti, mettetele alla prova. Allah conosce meglio la loro fede}

fino alla Sua parola:

{e loro non sono lecite per loro}

2

Narrated `Urwa:

Aisha told me, "Allah's Messenger (ﷺ) used to examine them according to this Verse: "O you who believe! When the believing women come to you, as emigrants test them . . . for Allah is Oft- Forgiving, Most Merciful." (60.10-12) Aisha said, "When any of them agreed to that condition Allah's Apostle would say to her, 'I have accepted your pledge of allegiance.' He would only say that, but, by Allah he never touched the hand of any women (i.e. never shook hands with them) while taking the pledge of allegiance and he never took their pledge of allegiance except by his words (only). Disse Urwa: "Mi ha informato Aisha che il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, le metteva alla prova con questo versetto:

{O voi che credete, quando vengono a voi le credenti emigranti, mettetele alla prova}

fino a

{perdonatore, misericordioso}.

Disse Urwa: "Aisha disse: 'Chi di loro riconosceva questa condizione, il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, le diceva: "Ti ho accettato il giuramento di fedeltà".' Parlava con lei, ma, per Allah, la sua mano non toccò mai la mano di una donna nel giuramento di fedeltà, e le accettava il giuramento di fedeltà solo a parole."

3

Narrated Jarir:

When I gave the pledge of allegiance to Allah's Messenger (ﷺ) and he stipulated that I should give good advice to every Muslim.

Ci ha narrato Abu Nu'aym, ci ha narrato Sufyan, da Ziyad ibn 'Allaqah, disse: Ho sentito Jarir - che Allah sia soddisfatto di lui - dire: Ho prestato giuramento di fedeltà al Messaggero di Allah, che la pace e le benedizioni di Allah siano su di lui, ed egli mi impose la condizione di essere sincero verso ogni musulmano.

4

Narrated Jabir bin `Abdullah:

Ho prestato giuramento al Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, sull'osservanza della preghiera, sul versamento della zakat e sul consiglio sincero per ogni musulmano.

5

Narrò Abdullah bin Yusuf, ci informò Malik, da Nafi', da Abdullah bin Umar – che Allah sia soddisfatto di entrambi – che il Messaggero di Allah (pace e benedizioni su di lui) disse:

"Chi vende palme che sono state impollinate, i loro frutti appartengono al venditore, a meno che l'acquirente non lo condizioni."

6

Narrated ʿUrwah:

Aisha told me that Barirah came to seek her help in writing for emancipation and at that time she had not paid any part of her price. ʿAisha said to her, "Go to your masters and if they agree that I will pay your price (and free you) on condition that your Wala' will be for me, I will pay the money." Barirah told her masters about that, but they refused, and said, "If ʿAisha wants to do a favor she could, but your Wala' will be for us." Aisha informed Allah's Messenger (ﷺ) of that and he said to her, "Buy and manumit Barirah as the Wala' will go to the manumitted."

Ci ha narrato Abdullah bin Maslamah, ci ha narrato Al-Layth, da Ibn Shihab, da Urwah, che Aisha, che Allah sia compiaciuto di lei, gli riferì che Barirah venne da Aisha per chiederle aiuto nella sua "kitabah" (contratto di liberazione), e non aveva ancora pagato nulla del suo riscatto. Aisha le disse: "Torna dalla tua famiglia, e se vogliono che io paghi il tuo riscatto per te, e la tua lealtà sia mia, lo farò". Barirah riferì ciò alla sua famiglia, ma essi rifiutarono e dissero: "Se lei vuole fare un calcolo a tuo favore, che lo faccia, e la tua lealtà sia nostra". Barirah riferì ciò al Messaggero di Allah, che Allah lo benedica e gli dia pace, e lui le disse: "Comprala e liberale, poiché la lealtà appartiene a chi libera".

7

Narrated Jabir:

While I was riding a (slow) and tired camel, the Prophet (ﷺ) passed by and beat it and prayed for Allah's Blessings for it. The camel became so fast as it had never been before. The Prophet (ﷺ) then said, "Sell it to me for one Uqiyya (of gold)." I said, "No." He again said, "Sell it to me for one Uqiyya (of gold)." I sold it and stipulated that I should ride it to my house. When we reached (Medina) I took that camel to the Prophet (ﷺ) and he gave me its price. I returned home but he sent for me (and when I went to him) he said, "I will not take your camel. Take your camel as a gift for you." (Various narrations are mentioned here with slight variations in expressions relating the condition that Jabir had the right to ride the sold camel up to Medina).

Ci ha narrato Abu Nu'aym, ci ha narrato Zakariyya, disse: Ho sentito 'Amir dire: Mi ha narrato Jabir - che Allah sia soddisfatto di lui - che stava camminando sul suo cammello che si era affaticato. Passò il Profeta, pace e benedizioni su di lui, lo colpì e pregò per lui, e iniziò a camminare con un passo che non aveva mai avuto prima. Poi disse: "Vendimelo per un'oncia". Dissi: "No". Poi disse: "Vendimelo per un'oncia". Così glielo vendetti, ma mi riservai il diritto di trasportare la mia famiglia. Quando arrivammo, gli portai il cammello, mi diede il suo prezzo, poi mi allontanai. Mi mandò a chiamare, dicendo: "Non avrei preso il tuo cammello. Prendi il tuo cammello, è tuo". Shu'ba disse, da Mughira, da 'Amir, da Jabir: Il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, mi diede il suo dorso per raggiungere Medina. Ishaq disse, da Jarir, da Mughira: Glielo vendetti a condizione che avessi il suo dorso fino a raggiungere Medina. 'Ata' e altri dissero: Hai il suo dorso fino a Medina. Muhammad ibn al-Munkadir disse, da Jabir: Condizionai il suo dorso fino a Medina. Zayd ibn Aslam disse, da Jabir: E hai il suo dorso finché non torni. Abu al-Zubayr disse, da Jabir: Ti abbiamo concesso il suo dorso fino a Medina. Al-A'mash disse, da Salim, da Jabir: Per raggiungere la tua famiglia. 'Ubayd Allah e Ibn Ishaq dissero, da Wahb, da Jabir: Il Profeta, pace e benedizioni su di lui, lo comprò per un'oncia. E Zayd ibn Aslam fece seguito da Jabir. Ibn Jurayj disse, da 'Ata' e altri, da Jabir: L'ho comprato per quattro dinari. E questo equivale a un'oncia, calcolando il dinaro a dieci dirham. Mughira, da al-Sha'bi, da Jabir, e Ibn al-Munkadir e Abu al-Zubayr, da Jabir, non specificarono il prezzo. Al-A'mash disse, da Salim, da Jabir: Un'oncia d'oro. Abu Ishaq disse, da Salim, da Jabir: Per duecento dirham. Dawud ibn Qays disse, da 'Ubayd Allah ibn Miqsam, da Jabir: Lo comprò sulla via di Tabuk, credo disse, per quattro once. Abu Nadra disse, da Jabir: Lo comprò per venti dinari. E l'affermazione di al-Sha'bi con un'oncia è più probabile. La condizione è più probabile e più corretta secondo me. Così disse Abu Abd Allah.

8

Narrated Abu Huraira:

The Ansar said to the Prophet, "Divide our date-palms between us and our emigrant brothers." The Prophet said, "No." The Ansar said to the emigrants, "You may do the labor (in our gardens) and we will share the fruits with you." The emigrants said, "We hear and obey." Ci ha narrato Abu al-Yaman, ci ha informato Shu'ayb, ci ha narrato Abu al-Zinad, da al-A'raj, da Abu Hurayra - che Allah sia compiaciuto di lui - che disse: Gli Ansar dissero al Profeta, che Allah lo benedica e gli dia pace: "Dividi tra noi e i nostri fratelli le palme da dattero". Egli disse: "No". Essi dissero: "Voi ci bastate per le spese e noi vi faremo partecipare al frutto". Dissero: "Abbiamo udito e obbedito".

9

Narrated ʿAbdullāh bin ʿUmar:

Allah's Messenger (ﷺ) gave the land of Khaibar to the Jews on the condition that they would work on it and cultivate it and they would get half of its yield.

Ci ha narrato Musa, ci ha narrato Juwayriyah b. Asma', da Nafi', da Abdullah - che Allah sia compiaciuto di lui - che disse:

Il Messaggero di Allah (pace e benedizioni su di lui) diede Khaybar agli Ebrei affinché la lavorassero e la coltivassero, e a loro spettava la metà di ciò che ne usciva.

10

Narrated ʿUqba bin ʿĀmir:

Allah's Messenger (ﷺ) said, "The conditions most worthy of being respected are those with which you have made private parts lawful."

11

Narrated Rafi` bin Khadij:

We used to work on the fields more than the other Ansar, and we used to rent the land (for the yield of a specific portion of it). But sometimes that portion or the rest of the land did not give any yield, so we were forbidden (by the Prophet (ﷺ) ) to follow such a system, but we were allowed to rent the land for money.

12

Narrated Abu Huraira:

The Prophet (ﷺ) said, "No town-dweller should sell for a bedouin. Do not practice Najsh (i.e. Do not offer a high price for a thing which you do not want to buy, in order to deceive the people). No Muslim should offer more for a thing already bought by his Muslim brother, nor should he demand the hand of a girl already engaged to another Muslim. A Muslim woman shall not try to bring about The divorce of her sister (i.e. another Muslim woman) in order to take her place herself." Non deve un residente vendere per conto di un nomade, né deve esserci un'asta simulata, né deve un uomo aumentare il prezzo di una merce già venduta a suo fratello, né deve un uomo fare una proposta di matrimonio a una donna già promessa a suo fratello, né deve una donna chiedere il divorzio di sua sorella per poter prendere il suo posto.

13

Narrated Abu Huraira and Zaid bin Khalid Al-Juhani:

A bedouin came to Allah's Messenger (ﷺ) and said, "O Allah's apostle! I ask you by Allah to judge My case according to Allah's Laws." His opponent, who was more learned than he, said, "Yes, judge between us according to Allah's Laws, and allow me to speak." Allah's Messenger (ﷺ) said, "Speak." He (i .e. the bedouin or the other man) said, "My son was working as a laborer for this (man) and he committed illegal sexual intercourse with his wife. The people told me that it was obligatory that my son should be stoned to death, so in lieu of that I ransomed my son by paying one hundred sheep and a slave girl. Then I asked the religious scholars about it, and they informed me that my son must be lashed one hundred lashes, and be exiled for one year, and the wife of this (man) must be stoned to death." Allah's Messenger (ﷺ) said, "By Him in Whose Hands my soul is, I will judge between you according to Allah's Laws. The slave-girl and the sheep are to be returned to you, your son is to receive a hundred lashes and be exiled for one year. You, Unais, go to the wife of this (man) and if she confesses her guilt, stone her to death." Unais went to that woman next morning and she confessed. Allah's Messenger (ﷺ) ordered that she be stoned to death.

Ci ha narrato Qutaybah ibn Sa'id, ci ha narrato Layth, da Ibn Shihab, da 'Ubayd Allah ibn 'Abd Allah ibn 'Utbah ibn Mas'ud, da Abu Hurayrah e Zayd ibn Khalid al-Juhani, che Allah sia soddisfatto di entrambi, che dissero:

Un beduino venne dal Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, e disse: Messaggero di Allah, ti imploro per Allah, giudica tra noi secondo il Libro di Allah. L'altra parte, che era più esperta di lui, disse: Sì, giudica tra noi secondo il Libro di Allah, e concedimi il permesso. Il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, disse: "Parla". Egli disse: Mio figlio era un lavoratore salariato per quest'uomo, e ha commesso adulterio con sua moglie. Mi è stato detto che mio figlio è soggetto alla lapidazione, quindi ho riscattato lui da essa con cento pecore e una schiava. Ho chiesto alla gente di conoscenza, e mi hanno informato che mio figlio è soggetto a cento frustate e all'esilio per un anno, e che la moglie di quest'uomo è soggetta alla lapidazione. Il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, disse: "Per Colui la cui anima è nella Mia mano, giudicherò tra voi secondo il Libro di Allah. La schiava e le pecore sono restituite, e tuo figlio è soggetto a cento frustate e all'esilio per un anno. Vai, o Unays, dalla moglie di quest'uomo, e se confessa, lapidala". Egli disse: Poi andò da lei, e lei confessò, e il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, ordinò che fosse lapidata.

14

Narrated Aiman Al-Makki:

When I visited Aisha she said, "Barirah who had a written contract for her emancipation for a certain amount came to me and said, "O mother of the believers! Buy me and manumit me, as my masters will sell me." Aisha agreed to it. Barirah said, 'My masters will sell me on the condition that my Wala will go to them." Aisha said to her, 'Then I am not in need of you.' The Prophet (ﷺ) heard of that or was told about it and so he asked Aisha, 'What is the problem of Barirah?' He said, 'Buy her and manumit her, no matter what they stipulate.' Aisha added, 'I bought and manumitted her, though her masters had stipulated that her Wala would be for them.' The Prophet (ﷺ) said, The Wala is for the liberator, even if the other stipulated a hundred conditions."

Ci ha narrato Khallad bin Yahya, ci ha narrato Abd al-Wahid bin Ayman al-Makki, da suo padre, che disse: Entrai da Aisha – che Allah sia soddisfatto di lei – e disse: Entrò da me Barira, che era una schiava scritturata, e disse: O Madre dei Credenti, comprami, poiché la mia famiglia mi vende, e liberami. Ella disse: Sì. Ella disse: La mia famiglia non mi venderà finché non stabiliranno la mia lealtà. Ella disse: Non ho bisogno di te. Il Profeta, che la pace e le benedizioni di Allah siano su di lui, udì ciò o gli giunse, e disse: Qual è la questione di Barira? E disse: Comprala e liberarla, e stabiliscano ciò che vogliono. Ella disse: L'ho comprata e l'ho liberata, e la sua famiglia ha stabilito la sua lealtà. E il Profeta, che la pace e le benedizioni di Allah siano su di lui, disse: La lealtà appartiene a chi libera, anche se stabilissero cento condizioni.

15

Narrated Abu Huraira:

Allah's Messenger (ﷺ) forbade (1) the meeting of the caravan (of goods) on the way, (2) and that a residing person buys for a bedouin, (3) and that a woman stipulates the divorce of the wife of the would-be husband, (4) and that a man tries to cause the cancellation of a bargain concluded by another. He also forbade An-Najsh (see Hadith 824) and that one withholds the milk in the udder of the animal so that he may deceive people on selling it. Ci ha narrato Muhammad ibn Ar'ara, ci ha narrato Shu'ba, da Adi ibn Thabit, da Abu Hazim, da Abu Hurayra – che Allah sia soddisfatto di lui – che disse: Il Messaggero di Allah – che la pace e le benedizioni di Allah siano su di lui – proibì il ricevimento (dei mercanti prima che entrino in città), che l'emigrante (muhajir) compri per il beduino (a'rabi), che una donna chieda il divorzio della sua sorella, che un uomo faccia un'offerta sull'offerta del suo fratello, e proibì il najaš (l'aumentare il prezzo di una merce senza intenzione di comprarla) e l'allevamento di bestiame con latte trattenuto (tasriya). Lo seguirono Mu'adh e Abdus-Samad da Shu'ba. E disse Ghundar e Abdur-Rahman: "Fu proibito". E disse Adam: "Ci fu proibito". E disse An-Nadr e Hajjaj ibn Minhal: "Proibì".

16

Narrated Ubai bin Ka`b:

Allah's Messenger (ﷺ) said, "Moses the Messenger of Allah," and then he narrated the whole story about him. Al-Khadir said to Moses, "Did not I tell you that you can have no patience with me." (18.72). Moses then violated the agreement for the first time because of forgetfulness, then Moses promised that if he asked Al-Khadir about anything, the latter would have the right to desert him. Moses abided by that condition and on the third occasion he intentionally asked Al-Khadir and caused that condition to be applied. The three occasions referred to above are referred to by the following Verses: "Call me not to account for forgetting And be not hard upon me." (18.73) "Then they met a boy and Khadir killed him." (18.74) "Then they proceeded and found a wall which was on the verge of falling and Khadir set it up straight." (18.77)"Mosè è un messaggero di Dio".

"Non ti ho forse detto che non potrai avere pazienza con me?"

La prima [volta] fu dimenticanza, la seconda una condizione, la terza intenzionale.

"Non prendermi per la mia dimenticanza e non rendermi le cose troppo difficili."

"Incontrarono un ragazzo e lo uccisero."

Allora andarono e trovarono un muro che stava per crollare, e lo raddrizzarono. Ibn Abbas la lesse: "Davanti a loro c'era un re."

17

Narrated `Urwa:

Aisha said, "Barirah came to me and said, 'My people (masters) have written the contract for my emancipation for nine Awaq ) of gold) to be paid in yearly installments, one Uqiyya per year; so help me." Aisha said (to her), "If your masters agree, I will pay them the whole sum provided the Wala will be for me." Barirah went to her masters and told them about it, but they refused the offer and she returned from them while Allah's Messenger (ﷺ)s was sitting. She said, "I presented the offer to them, but they refused unless the Wala' would be for them." When the Prophet (ﷺ) heard that and `Aisha told him about It, he said to her, "Buy Barirah and let them stipulate that her Wala' will be for them, as the Wala' is for the manumitted." `Aisha did so. After that Allah's Messenger (ﷺ) got up amidst the people, Glorified and Praised Allah and said, "What is wrong with some people who stipulate things which are not in Allah's Laws? Any condition which is not in Allah's Laws is invalid even if there were a hundred such conditions. Allah's Rules are the most valid and Allah's Conditions are the most solid. The Wala' is for the manumitted."

Ci ha narrato Ismāʿīl, ci ha narrato Mālik, da Hishām ibn ʿUrwah, da suo padre, da ʿĀʾishah, che disse: "Mi venne Barīrah e disse: 'Ho stipulato un contratto con i miei padroni per nove once, un'oncia ogni anno. Aiutami.' Ella disse: 'Se loro amano che io li conti per loro, e la tua lealtà sia mia, lo farò.' Barīrah andò dai suoi padroni e parlò loro, ma essi rifiutarono. Poi venne da loro mentre il Messaggero di Allāh, pace e benedizioni su di lui, era seduto, e disse: 'Ho proposto loro questo, ma hanno rifiutato a meno che la lealtà non sia loro.' Il Profeta, pace e benedizioni su di lui, udì, e ʿĀʾishah informò il Profeta, pace e benedizioni su di lui, che disse: 'Prendila e poni loro la condizione della lealtà, poiché la lealtà appartiene a chi libera.' Così fece ʿĀʾishah. Poi il Messaggero di Allāh, pace e benedizioni su di lui, si alzò tra la gente, lodò Allāh e lo elogiò, poi disse: 'Cosa c'è con uomini che pongono condizioni che non sono nel Libro di Allāh? Qualsiasi condizione che non sia nel Libro di Allāh è nulla, anche se fosse cento condizioni. Il giudizio di Allāh è più veritiero, e la condizione di Allāh è più solida. La lealtà appartiene solo a chi libera.'"

18

Narrated Ibn `Umar:

When the people of Khaibar dislocated `Abdullah bin `Umar's hands and feet, `Umar got up delivering a sermon saying, "No doubt, Allah's Messenger (ﷺ) made a contract with the Jews concerning their properties, and said to them, 'We allow you (to stand in your land) as long as Allah allows you.' Now `Abdullah bin `Umar went to his land and was attacked at night, and his hands and feet were dislocated, and as we have no enemies there except those Jews, they are our enemies and the only people whom we suspect, I have made up my mind to exile them." When `Umar decided to carry out his decision, a son of Abu Al-Haqiq's came and addressed `Umar, "O chief of the believers, will you exile us although Muhammad allowed us to stay at our places, and made a contract with us about our properties, and accepted the condition of our residence in our land?" `Umar said, "Do you think that I have forgotten the statement of Allah's Messenger (ﷺ), i.e.: What will your condition be when you are expelled from Khaibar and your camel will be carrying you night after night?" The Jew replied, "That was joke from Abul-Qasim." `Umar said, "O the enemy of Allah! You are telling a lie." `Umar then drove them out and paid them the price of their properties in the form of fruits, money, camel saddles and ropes, etc."

Ci ha narrato Abu Ahmad, ci ha narrato Muhammad ibn Yahya Abu Ghassan al-Kinani, ci ha informato Malik, da Nafi', da Ibn Umar – che Allah sia soddisfatto di entrambi – che disse:

Quando gli abitanti di Khaybar ferirono Abdullah ibn Umar, Umar si alzò per un sermone e disse: In verità, il Messaggero di Allah, che la pace e le benedizioni di Allah siano su di lui, aveva stipulato un accordo con gli ebrei di Khaybar riguardo ai loro beni, e disse: "Vi lasceremo finché Allah vi lascerà". E in verità, Abdullah ibn Umar uscì verso i suoi beni lì, e di notte fu aggredito, e gli furono spezzate le mani e i piedi. E noi non abbiamo qui alcun nemico all'infuori di loro; loro sono il nostro nemico e il nostro sospetto. E ho visto la loro espulsione. Quando Umar decise ciò, gli venne uno dei figli di Abu al-Huqayq e disse: O Comandante dei credenti, ci espelli, mentre Muhammad, che la pace e le benedizioni di Allah siano su di lui, ci ha concesso la permanenza e ha stipulato un accordo con noi sui beni, e ha posto questa condizione per noi. Allora Umar disse: Pensi che abbia dimenticato le parole del Messaggero di Allah, che la pace e le benedizioni di Allah siano su di lui: "Cosa farai quando sarai espulso da Khaybar, e il tuo cammello ti porterà via, notte dopo notte?". Egli disse: Questa era una presa in giro da parte di Abu al-Qasim. Egli disse: Menti, o nemico di Allah. Allora Umar li espulse e diede loro il valore di ciò che possedevano in datteri, in denaro, in cammelli e in beni mobili, come selle e corde e altro.

Lo ha narrato Hammad ibn Salamah, da Ubaydullah, credo da Nafi', da Ibn Umar, da Umar, dal Profeta, che la pace e le benedizioni di Allah siano su di lui, abbreviandolo.

19

Narrated Al-Miswar bin Makhrama and Marwan:

(whose narrations attest each other) Allah's Messenger (ﷺ) set out at the time of Al-Hudaibiya (treaty), and when they proceeded for a distance, he said, "Khalid bin Al-Walid leading the cavalry of Quraish constituting the front of the army, is at a place called Al-Ghamim, so take the way on the right." By Allah, Khalid did not perceive the arrival of the Muslims till the dust arising from the march of the Muslim army reached him, and then he turned back hurriedly to inform Quraish.

The Prophet (ﷺ) went on advancing till he reached the Thaniya (i.e. a mountainous way) through which one would go to them (i.e. people of Quraish). The she-camel of the Prophet (ﷺ) sat down. The people tried their best to cause the she-camel to get up but in vain, so they said, "Al-Qaswa' (i.e. the she-camel's name) has become stubborn! Al-Qaswa' has become stubborn!" The Prophet (ﷺ) said, "Al-Qaswa' has not become stubborn, for stubbornness is not her habit, but she was stopped by Him Who stopped the elephant."

Then he said, "By the Name of Him in Whose Hands my soul is, if they (i.e. the Quraish infidels) ask me anything which will respect the ordinances of Allah, I will grant it to them." The Prophet (ﷺ) then rebuked the she-camel and she got up.

The Prophet (ﷺ) changed his way till he dismounted at the farthest end of Al-Hudaibiya at a pit (i.e. well) containing a little water which the people used in small amounts, and in a short while the people used up all its water and complained to Allah's Messenger (ﷺ) of thirst. The Prophet (ﷺ) took an arrow out of his arrow-case and ordered them to put the arrow in that pit.

By Allah, the water started and continued sprouting out till all the people quenched their thirst and returned with satisfaction.

While they were still in that state, Budail bin Warqa-al-Khuza'i came with some persons from his tribe Khuza'a and they were the advisers of Allah's Messenger (ﷺ) who would keep no secret from him and were from the people of Tihama.

Budail said, "I left Ka'b bin Luai and 'Amir bin Luai residing at the profuse water of Al-Hudaibiya and they had milch camels (or their women and children) with them, and will wage war against you, and will prevent you from visiting the Ka'ba."

Allah's Messenger (ﷺ) said, "We have not come to fight anyone, but to perform the 'Umra. No doubt, the war has weakened Quraish and they have suffered great losses, so if they wish, I will conclude a truce with them, during which they should refrain from interfering between me and the people (i.e. the 'Arab infidels other than Quraish), and if I have victory over those infidels, Quraish will have the option to embrace Islam as the other people do, if they wish; they will at least get strong enough to fight.

But if they do not accept the truce, by Allah in Whose Hands my life is, I will fight with them defending my Cause till I get killed, but (I am sure) Allah will definitely make His Cause victorious."

Budail said, "I will inform them of what you have said." So, he set off till he reached Quraish and said, "We have come from that man (i.e. Muhammad) whom we heard saying something which we will disclose to you if you should like."

Some of the fools among Quraish shouted that they were not in need of this information, but the wiser among them said, "Relate what you heard him saying."

Budail said, "I heard him saying so-and-so," relating what the Prophet (ﷺ) had told him.

'Urwa bin Mas'ud got up and said, "O people! Aren't you the sons?" They said, "Yes."

He added, "Am I not the father?" They said, "Yes."

He said, "Do you mistrust me?" They said, "No."

He said, "Don't you know that I invited the people of 'Ukaz for your help, and when they refused I brought my relatives and children and those who obeyed me (to help you)?"

They said, "Yes."

He said, "Well, this man (i.e. the Prophet) has offered you a reasonable proposal, you'd better accept it and allow me to meet him."

They said, "You may meet him."

So, he went to the Prophet (ﷺ) and started talking to him. The Prophet (ﷺ) told him almost the same as he had told Budail.

Then 'Urwa said, "O Muhammad! Won't you feel any scruple in extirpating your relations? Have you ever heard of anyone amongst the Arabs extirpating his relatives before you? On the other hand, if the reverse should happen, (nobody will aid you, for) by Allah, I do not see (with you) dignified people, but people from various tribes who would run away leaving you alone."

Hearing that, Abu Bakr abused him and said, "Do you say we would run and leave the Prophet (ﷺ) alone?"

'Urwa said, "Who is that man?" They said, "He is Abu Bakr."

'Urwa said to Abu Bakr, "By Him in Whose Hands my life is, were it not for the favor which you did to me and which I did not compensate, I would retort on you."

'Urwa kept on talking to the Prophet (ﷺ) and seizing the Prophet's beard as he was talking while Al-Mughira bin Shu'ba was standing near the head of the Prophet, holding a sword and wearing a helmet.

Whenever 'Urwa stretched his hand towards the beard of the Prophet, Al-Mughira would hit his hand with the handle of the sword and say (to 'Urwa), "Remove your hand from the beard of Allah's Messenger (ﷺ)."

'Urwa raised his head and asked, "Who is that?" The people said, "He is Al-Mughira bin Shu'ba."

'Urwa said, "O treacherous! Am I not doing my best to prevent evil consequences of your treachery?"

Before embracing Islam Al-Mughira was in the company of some people. He killed them and took their property and came (to Medina) to embrace Islam.

The Prophet (ﷺ) said (to him), "As regards your Islam, I accept it, but as for the property I do not take anything of it. (As it was taken through treason)."

'Urwa then started looking at the Companions of the Prophet.

By Allah, whenever Allah's Messenger (ﷺ) spat, the spittle would fall in the hand of one of them (i.e. the Prophet's companions) who would rub it on his face and skin; if he ordered them they would carry his orders immediately; if he performed ablution, they would struggle to take the remaining water; and when they spoke to him, they would lower their voices and would not look at his face constantly out of respect.

'Urwa returned to his people and said, "O people! By Allah, I have been to the kings and to Caesar, Khosrau and An-Najashi, yet I have never seen any of them respected by his courtiers as much as Muhammad is respected by his companions.

By Allah, if he spat, the spittle would fall in the hand of one of them (i.e. the Prophet's companions) who would rub it on his face and skin; if he ordered them, they would carry out his order immediately; if he performed ablution, they would struggle to take the remaining water; and when they spoke, they would lower their voices and would not look at his face constantly out of respect."

'Urwa added, "No doubt, he has presented to you a good reasonable offer, so please accept it."

A man from the tribe of Bani Kinana said, "Allow me to go to him," and they allowed him, and when he approached the Prophet and his companions, Allah's Messenger (ﷺ) said, "He is so-and-so who belongs to the tribe that respects the Budn (i.e. camels of the sacrifice). So, bring the Budn in front of him."

So, the Budn were brought before him and the people received him while they were reciting Talbiya.

When he saw that scene, he said, "Glorified be Allah! It is not fair to prevent these people from visiting the Ka'ba."

When he returned to his people, he said, "I saw the Budn garlanded (with colored knotted ropes) and marked (with stabs on their backs). I do not think it is advisable to prevent them from visiting the Ka'ba."

Another person called Mikraz bin Hafs got up and sought their permission to go to Muhammad, and they allowed him, too.

When he approached the Muslims, the Prophet (ﷺ) said, "Here is Mikraz and he is a vicious man."

Mikraz started talking to the Prophet and as he was talking, Suhail bin 'Amr came.

When Suhail bin 'Amr came, the Prophet (ﷺ) said, "Now the matter has become easy."

Suhail said to the Prophet "Please conclude a peace treaty with us."

So, the Prophet (ﷺ) called the clerk and said to him, "Write: By the Name of Allah, the most Beneficent, the most Merciful."

Suhail said, "As for 'Beneficent,' by Allah, I do not know what it means. So write: By Your Name O Allah, as you used to write previously."

The Muslims said, "By Allah, we will not write except: By the Name of Allah, the most Beneficent, the most Merciful."

The Prophet (ﷺ) said, "Write: By Your Name O Allah."

Then he dictated, "This is the peace treaty which Muhammad, Allah's Messenger (ﷺ) has concluded."

Suhail said, "By Allah, if we knew that you are Allah's Messenger (ﷺ) we would not prevent you from visiting the Ka'ba, and would not fight with you. So, write: "Muhammad bin 'Abdullah."

The Prophet (ﷺ) said, "By Allah! I am Apostle of Allah even if you people do not believe me. Write: Muhammad bin 'Abdullah.

(Az-Zuhri said, "The Prophet (ﷺ) accepted all those things, as he had already said that he would accept everything they would demand if it respects the ordinance of Allah, (i.e. by letting him and his companions perform 'Umra.)"

The Prophet (ﷺ) said to Suhail, "On the condition that you allow us to visit the House (i.e. Ka'ba) so that we may perform Tawaf around it."

Suhail said, "By Allah, we will not (allow you this year) so as not to give chance to the 'Arabs to say that we have yielded to you, but we will allow you next year."

So, the Prophet (ﷺ) got that written.

Then Suhail said, "We also stipulate that you should return to us whoever comes to you from us, even if he embraced your religion."

The Muslims said, "Glorified be Allah! How will such a person be returned to the pagans after he has become a Muslim?"

While they were in this state Abu-Jandal bin Suhail bin 'Amr came from the valley of Mecca staggering with his fetters and fell down amongst the Muslims.

Suhail said, "O Muhammad! This is the very first term with which we make peace with you, i.e. you shall return Abu Jandal to me."

The Prophet (ﷺ) said, "The peace treaty has not been written yet."

Suhail said, "I will never allow you to keep him."

The Prophet (ﷺ) said, "Yes, do."

He said, "I won't do."

Mikraz said, "We allow you (to keep him)."

Abu Jandal said, "O Muslims! Will I be returned to the pagans though I have come as a Muslim? Don't you see how much I have suffered?" (continued...

(continuing... 1):

-3.891: ... Abu Jandal had been tortured severely for the Cause of Allah.

'Umar bin Al-Khattab said, "I went to the Prophet (ﷺ) and said, 'Aren't you truly the Messenger of Allah?' The Prophet (ﷺ) said, 'Yes, indeed.'

I said, 'Isn't our Cause just and the cause of the enemy unjust?'

He said, 'Yes.'

I said, 'Then why should we be humble in our religion?'

He said, 'I am Allah's Messenger (ﷺ) and I do not disobey Him, and He will make me victorious.'

I said, 'Didn't you tell us that we would go to the Ka'ba and perform Tawaf around it?'

He said, 'Yes, but did I tell you that we would visit the Ka'ba this year?'

I said, 'No.'

He said, 'So you will visit it and perform Tawaf around it?' "

'Umar further said, "I went to Abu Bakr and said, 'O Abu Bakr! Isn't he truly Allah's Prophet?'

He replied, 'Yes.'

I said, 'Then why should we be humble in our religion?'

He said, 'Indeed, he is Allah's Messenger (ﷺ) and he does not disobey his Lord, and He will make him victorious. Adhere to him as, by Allah, he is on the right.'

I said, 'Was he not telling us that we would go to the Ka'ba and perform Tawaf around it?'

He said, 'Yes, but did he tell you that you would go to the Ka'ba this year?'

I said, 'No.'

He said, "You will go to Ka'ba and perform Tawaf around it.

(Az-Zuhri said, "'Umar said, 'I performed many good deeds as expiation for the improper questions I asked them.' ")

When the writing of the peace treaty was concluded, Allah's Messenger (ﷺ) said to his companions, "Get up and slaughter your sacrifices and get your head shaved."

By Allah none of them got up, and the Prophet repeated his order thrice.

When none of them got up, he left them and went to Um Salama and told her of the people's attitudes towards him.

Um Salama said, "O the Prophet (ﷺ) of Allah! Do you want your order to be carried out? Go out and don't say a word to anybody till you have slaughtered your sacrifice and call your barber to shave your head."

So, the Prophet (ﷺ) went out and did not talk to anyone of them till he did that, i.e. slaughtered the sacrifice and called his barber who shaved his head.

Seeing that, the companions of the Prophet (ﷺ) got up, slaughtered their sacrifices, and started shaving the heads of one another, and there was so much rush that there was a danger of killing each other.

Then some believing women came (to the Prophet (ﷺ)); and Allah revealed the following Divine Verses:-- "O you who believe, when the believing women come to you as emigrants examine them . . ." (60.10)

'Umar then divorced two wives of his who were infidels. Later on Muawiya bin Abu Sufyan married one of them, and Safwan bin Umaiya married the other.

When the Prophet (ﷺ) returned to Medina, Abu Basir, a new Muslim convert from Quraish came to him.

The Infidels sent in his pursuit two men who said (to the Prophet (ﷺ)), "Abide by the promise you gave us."

So, the Prophet (ﷺ) handed him over to them.

They took him out (of the City) till they reached Dhul-Hulaifa where they dismounted to eat some dates they had with them.

Abu Basir said to one of them, "By Allah, O so-and-so, I see you have a fine sword."

The other drew it out (of the scabbard) and said, "By Allah, it is very fine and I have tried it many times."

Abu Basir said, "Let me have a look at it."

When the other gave it to him, he hit him with it till he died, and his companion ran away till he came to Medina and entered the Mosque running.

When Allah's Messenger (ﷺ) saw him he said, "This man appears to have been frightened."

When he reached the Prophet (ﷺ) he said, "My companion has been murdered and I would have been murdered too."

Abu Basir came and said, "O Allah's Messenger (ﷺ), by Allah, Allah has made you fulfill your obligations by your returning me to them (i.e. the Infidels), but Allah has saved me from them."

The Prophet (ﷺ) said, "Woe to his mother! what excellent war kindler he would be, should he only have supporters."

When Abu Basir heard that he understood that the Prophet (ﷺ) would return him to them again, so he set off till he reached the seashore.

Abu Jandal bin Suhail got himself released from them (i.e. infidels) and joined Abu Basir.

So, whenever a man from Quraish embraced Islam he would follow Abu Basir till they formed a strong group.

By Allah, whenever they heard about a caravan of Quraish heading towards Sham, they stopped it and attacked and killed them (i.e. infidels) and took their properties.

The people of Quraish sent a message to the Prophet (ﷺ) requesting him for the Sake of Allah and Kith and kin to send for (i.e. Abu Basir and his companions) promising that whoever (amongst them) came to the Prophet (ﷺ) would be secure.

So the Prophet (ﷺ) sent for them (i.e. Abu Basir's companions) and Allah revealed the following Divine Verses:

"And it is He Who Has withheld their hands from you and your hands From them in the midst of Mecca, After He made you the victorious over them. ... the unbelievers had pride and haughtiness, in their hearts ... the pride and haughtiness of the time of ignorance." (48.24-26)

And their pride and haughtiness was that they did not confess (write in the treaty) that he (i.e. Muhammad) was the Prophet of Allah and refused to write: "In the Name of Allah, the most Beneficent, the Most Merciful," and they (the mushriks) prevented them (the Muslims) from visiting the House (the Ka'bah).

20

Narrated Az-Zuhri:

'Urwa said, "Aisha told me that Allah's Messenger (ﷺ) used to examine the women emigrants. We have been told also that when Allah revealed the order that the Muslims should return to the pagans what they had spent on their wives who emigrated (after embracing Islam) and that the Muslims should not keep unbelieving women as their wives, 'Umar divorced two of his wives, Qariba, the daughter of Abu Umayyah and the daughter of Jarwal Al-Khuza'i. Later on Mu'awiya married Qariba and Abu Jahm married the other." When the pagans refused to pay what the Muslims had spent on their wives, Allah revealed: "And if any of your wives have gone from you to the unbelievers and you have an accession (by the coming over of a woman from the other side) (then pay to those whose wives have gone) the equivalent of what they had spent (on their Mahr)." (60.11) So, Allah ordered that the Muslim whose wife has gone, should be given, as a compensation of the Mahr he had given to his wife, from the Mahr of the wives of the pagans who had emigrated deserting their husbands. We do not know any of the women emigrants who deserted Islam after embracing it. We have also been told that Abu Basir bin Asid Ath-Thaqafi came to the Prophet (ﷺ) as a Muslim emigrant during the truce. Al-Akhnas bin Shariq wrote to the Prophet (ﷺ) requesting him to return Abu Basir.

E 'Uqayl riferì da al-Zuhri, che 'Urwah disse: Aisha mi informò che il Messaggero di Allah, la pace e le benedizioni di Allah siano su di lui, li metteva alla prova. Ci è giunto che quando Allah l'Altissimo rivelò che i politeisti dovevano restituire ciò che avevano speso per le mogli dei musulmani che erano emigrate, e decretò che i musulmani non dovessero mantenere i legami con le miscredenti, 'Umar divorziò da due donne: Qaribah bint Abi Umayyah e la figlia di Jarwal al-Khuzai. Mu'awiyah sposò Qaribah, e Abu Jahl sposò l'altra. Quando i miscredenti si rifiutarono di riconoscere il pagamento di quanto i musulmani avevano speso per le loro mogli, Allah l'Altissimo rivelò: "E se vi sfugge qualcosa delle vostre mogli ai miscredenti, e poi voi ottenete una ricompensa..." (60.11). La ricompensa è ciò che i musulmani pagano a coloro i cui mogli sono emigrate dai miscredenti. Fu ordinato che a chiunque fosse stata portata via una moglie dai miscredenti, venisse dato quanto aveva speso in dote per le mogli dei miscredenti che erano emigrate. E non conosciamo nessuno tra le emigrate che abbia rinnegato la fede dopo aver creduto. Ci è giunto che Abu Basir ibn Asid al-Thaqafi giunse dal Profeta, la pace e le benedizioni di Allah siano su di lui, come credente emigrato durante il periodo della tregua, e al-Akhnas ibn Shariq scrisse al Profeta, la pace e le benedizioni di Allah siano su di lui, chiedendogli Abu Basir, e il hadith menzionò questo.

21

Narrated Abu Huraira:

Allah's Messenger (ﷺ) mentioned a person who asked an Israeli man to lend him one-thousand Dinars, and the Israeli lent him the sum for a certain fixed period. E disse Al-Layth: Mi ha narrato Ja'far ibn Rabi'ah, da 'Abd al-Rahman ibn Hurmuz, da Abu Hurayrah, che Allah sia compiaciuto di lui, che il Messaggero di Allah, che la pace e le benedizioni di Allah siano su di lui, menzionò un uomo che chiese ad alcuni dei Figli di Israele di prestergli mille dinari, ed egli glieli diede fino ad un termine stabilito. E Ibn 'Umar, che Allah sia compiaciuto di entrambi, e 'Ata' dissero: Se gli concede una scadenza nel prestito, è valido.

22

Narrated `Amra:

Aisha said that Barirah came to seek her help in the writing of her emancipation. `Aisha said to her, "If you wish, I will pay your masters (your price) and the wala' will be for me." When Allah's Messenger (ﷺ) came, she told him about it. The Prophet (ﷺ) said to her, "Buy her (i.e. Barirah) and manumit (free) her, for the Wala is for the one who manumits." Then Allah's Messenger (ﷺ) ascended the pulpit and said, "What about those people who stipulate conditions which are not in Allah's Laws? Whoever stipulates such conditions as are not in Allah's Laws, then those conditions are invalid even if he stipulated a hundred such conditions."

23

Narrò Abu al-Yaman, ci informò Shu'ayb, ci narrò Abu al-Zinad, da al-A'raj, da Abu Hurayra (che Allah sia soddisfatto di lui) che il Messaggero di Allah (pace e benedizioni su di lui) disse:

"In verità, Allah ha novantanove nomi, cento meno uno. Chi li conta entrerà in Paradiso."

24

Narrated Ibn `Umar:

`Umar bin Khattab got some land in Khaibar and he went to the Prophet (ﷺ) to consult him about it saying, "O Allah's Messenger (ﷺ) I got some land in Khaibar better than which I have never had, what do you suggest that I do with it?" The Prophet (ﷺ) said, "If you like you can give the land as endowment and give its fruits in charity." So `Umar gave it in charity as an endowment on the condition that would not be sold nor given to anybody as a present and not to be inherited, but its yield would be given in charity to the poor people, to the Kith and kin, for freeing slaves, for Allah's Cause, to the travelers and guests; and that there would be no harm if the guardian of the endowment ate from it according to his need with good intention, and fed others without storing it for the future."

Ci ha narrato Qutaybah ibn Sa'id, ci ha narrato Muhammad ibn 'Abd Allah al-Ansari, ci ha narrato Ibn 'Awn, disse: mi ha informato Nafi', da Ibn 'Umar – che Allah sia soddisfatto di entrambi – che 'Umar ibn al-Khattab ottenne una terra a Khaybar, e venne dal Profeta (pace e benedizioni su di lui) per chiedergli consiglio al riguardo, e disse: "O Messaggero di Allah, ho ottenuto una terra a Khaybar, non ho mai ottenuto un bene più prezioso per me di essa, cosa mi ordini di fare?" Egli disse:

"Se vuoi, puoi trattenere la sua origine e farne un'elemosina."

Disse: Allora 'Umar ne fece un'elemosina, stabilendo che non poteva essere venduta, né donata, né ereditata, e la fece un'elemosina per i poveri, per i parenti, per liberare schiavi, per la causa di Allah, per il viaggiatore e per l'ospite. Non c'è colpa su chi ne è responsabile se ne mangia secondo le consuetudini e se nutre chi non possiede ricchezze. Disse: Ho narrato ciò a Ibn Sirin, ed egli disse: "Chi non accumula ricchezze."